SB 11.7.62: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0017 edit: indent verse and change id='' to class='' for SB) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=brāhmaṇa avadhūta | ||
|listener=King Yadu | |listener=King Yadu | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 11 Chapter 07]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by the Avadhuta Brahmana - Vanisource|110762]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 11|Eleventh Canto]] - [[SB 11.7: Lord Krsna Instructs Uddhava|Chapter 7: Lord Kṛṣṇa Instructs Uddhava]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 11.7.61]] '''[[SB 11.7.61]] - [[SB 11.7.63]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 11.7.63]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
{{SBnotice}} | |||
==== TEXT 62 ==== | ==== TEXT 62 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
ekadā jagmatus tāsām | :ekadā jagmatus tāsām | ||
annārthaṁ tau kuṭumbinau | :annārthaṁ tau kuṭumbinau | ||
paritaḥ kānane tasminn | :paritaḥ kānane tasminn | ||
arthinau ceratuś ciram | :arthinau ceratuś ciram | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
ekadā—once; jagmatuḥ—they went; tāsām—of the children; anna—food; artham—for the sake of; tau—the two; kuṭumbinau—heads of the family; paritaḥ—all around; kānane—in the forest; tasmin—that; arthinau—anxiously searching; ceratuḥ—they wandered; ciram—far away. | ekadā—once; jagmatuḥ—they went; tāsām—of the children; anna—food; artham—for the sake of; tau—the two; kuṭumbinau—heads of the family; paritaḥ—all around; kānane—in the forest; tasmin—that; arthinau—anxiously searching; ceratuḥ—they wandered; ciram—far away. | ||
</div> | </div> | ||
{{SBcollapse}} | |||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
One day the two heads of the family went out to find food for the children. Being very anxious to feed their offspring properly, they wandered all over the forest for a long time. | One day the two heads of the family went out to find food for the children. Being very anxious to feed their offspring properly, they wandered all over the forest for a long time. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | </div> | ||
</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 11.7.61]] '''[[SB 11.7.61]] - [[SB 11.7.63]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 11.7.63]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 04:27, 30 November 2017
Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TEXT 62
- ekadā jagmatus tāsām
- annārthaṁ tau kuṭumbinau
- paritaḥ kānane tasminn
- arthinau ceratuś ciram
SYNONYMS
ekadā—once; jagmatuḥ—they went; tāsām—of the children; anna—food; artham—for the sake of; tau—the two; kuṭumbinau—heads of the family; paritaḥ—all around; kānane—in the forest; tasmin—that; arthinau—anxiously searching; ceratuḥ—they wandered; ciram—far away.
Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TRANSLATION
One day the two heads of the family went out to find food for the children. Being very anxious to feed their offspring properly, they wandered all over the forest for a long time.