CC Madhya 2.88: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{ | [[Category:Sri Caitanya-caritamrta - Madhya-lila Chapter 02|C088]] | ||
<div style="float:left">'''[[Sri Caitanya-caritamrta|Śrī Caitanya-caritāmṛta]] - [[CC Madhya|Madhya-līlā]] - [[CC Madhya 2|Chapter 2: The Ecstatic Manifestations of Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CC Madhya 2.87|Madhya-līlā 2.87]] '''[[CC Madhya 2.87|Madhya-līlā 2.87]] - [[CC Madhya 2.89|Madhya-līlā 2.89]]''' [[File:Go-next.png|link=CC Madhya 2.89|Madhya-līlā 2.89]]</div> | |||
{{CompareVersions|CC|Madhya 2.88|CC 1975|CC 1996}} | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 88 ==== | ==== TEXT 88 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
bhāgavata—śloka-maya, ṭīkā tāra saṁskṛta haya, | :bhāgavata—śloka-maya, ṭīkā tāra saṁskṛta haya, | ||
tabu kaiche bujhe tri-bhuvana | :tabu kaiche bujhe tri-bhuvana | ||
ihāṅ śloka dui cāri, tāra vyākhyā bhāṣā kari, | :ihāṅ śloka dui cāri, tāra vyākhyā bhāṣā kari, | ||
kene nā bujhibe sarva-jana | :kene nā bujhibe sarva-jana | ||
</div> | </div> | ||
Line 14: | Line 18: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''bhāgavata''—Śrīmad-Bhāgavatam; ''śloka-maya''—full of Sanskrit verses; ''ṭīkā''—commentaries; ''tāra''—of that; ''saṁskṛta''—Sanskrit language; ''haya''—there are; ''tabu''—still; ''kaiche''—how; ''bujhe''—understands; ''tri-bhuvana''—the whole world; ''ihāṅ''—in this; ''śloka''—verses; ''dui cāri''—a few; ''tāra''—of them; ''vyākhyā''—explanation; ''bhāṣā''—in simple language; ''kari''—I do; ''kene''—why; ''nā''—not; ''bujhibe''—will understand; ''sarva-jana''—all people. | |||
</div> | </div> | ||
Line 21: | Line 25: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
In reply to those critics who say that Śrī Caitanya-caritāmṛta is full of Sanskrit verses, it can be said that Śrīmad-Bhāgavatam is also full of Sanskrit verses, as are the commentaries on Śrīmad-Bhāgavatam. Nonetheless, Śrīmad-Bhāgavatam can be understood by everyone, as well as by advanced devotees who study the Sanskrit commentaries. Why, then, will people not understand the Caitanya-caritāmṛta? There are only a few Sanskrit verses, and these have been explained in the Bengali vernacular. What is the difficulty in understanding? | In reply to those critics who say that Śrī Caitanya-caritāmṛta is full of Sanskrit verses, it can be said that Śrīmad-Bhāgavatam is also full of Sanskrit verses, as are the commentaries on Śrīmad-Bhāgavatam. Nonetheless, Śrīmad-Bhāgavatam can be understood by everyone, as well as by advanced devotees who study the Sanskrit commentaries. Why, then, will people not understand the Caitanya-caritāmṛta? There are only a few Sanskrit verses, and these have been explained in the Bengali vernacular. What is the difficulty in understanding? | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=CC Madhya 2.87|Madhya-līlā 2.87]] '''[[CC Madhya 2.87|Madhya-līlā 2.87]] - [[CC Madhya 2.89|Madhya-līlā 2.89]]''' [[File:Go-next.png|link=CC Madhya 2.89|Madhya-līlā 2.89]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 11:42, 24 July 2021
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
TEXT 88
- bhāgavata—śloka-maya, ṭīkā tāra saṁskṛta haya,
- tabu kaiche bujhe tri-bhuvana
- ihāṅ śloka dui cāri, tāra vyākhyā bhāṣā kari,
- kene nā bujhibe sarva-jana
SYNONYMS
bhāgavata—Śrīmad-Bhāgavatam; śloka-maya—full of Sanskrit verses; ṭīkā—commentaries; tāra—of that; saṁskṛta—Sanskrit language; haya—there are; tabu—still; kaiche—how; bujhe—understands; tri-bhuvana—the whole world; ihāṅ—in this; śloka—verses; dui cāri—a few; tāra—of them; vyākhyā—explanation; bhāṣā—in simple language; kari—I do; kene—why; nā—not; bujhibe—will understand; sarva-jana—all people.
TRANSLATION
In reply to those critics who say that Śrī Caitanya-caritāmṛta is full of Sanskrit verses, it can be said that Śrīmad-Bhāgavatam is also full of Sanskrit verses, as are the commentaries on Śrīmad-Bhāgavatam. Nonetheless, Śrīmad-Bhāgavatam can be understood by everyone, as well as by advanced devotees who study the Sanskrit commentaries. Why, then, will people not understand the Caitanya-caritāmṛta? There are only a few Sanskrit verses, and these have been explained in the Bengali vernacular. What is the difficulty in understanding?