CC Adi 5.69: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{ | [[Category:Sri Caitanya-caritamrta - Adi-lila Chapter 05|C069]] | ||
<div style="float:left">'''[[Sri Caitanya-caritamrta|Śrī Caitanya-caritāmṛta]] - [[CC Adi|Ādi-līlā]] - [[CC Adi 5|Chapter 5: The Glories Of Lord Nityānanda Balarāma]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CC Adi 5.68|Ādi-līlā 5.68]] '''[[CC Adi 5.68|Ādi-līlā 5.68]] - [[CC Adi 5.70|Ādi-līlā 5.70]]''' [[File:Go-next.png|link=CC Adi 5.70|Ādi-līlā 5.70]]</div> | |||
{{CompareVersions|CC|Adi 5.69|CC 1975|CC 1996}} | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 69 ==== | ==== TEXT 69 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
punarapi śvāsa yabe praveśe antare | :punarapi śvāsa yabe praveśe antare | ||
śvāsa-saha brahmāṇḍa paiśe puruṣa-śarīre | :śvāsa-saha brahmāṇḍa paiśe puruṣa-śarīre | ||
</div> | </div> | ||
Line 12: | Line 16: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''punarapi''—thereafter; ''śvāsa''—breath; ''yabe''—when; ''praveśe''—enters; ''antare''—within; ''śvāsa-saha''—with that inhaled breath; ''brahmāṇḍa''—universes; ''paiśe''—enter; ''puruṣa-śarīre''—within the body of the Lord. | |||
</div> | </div> | ||
Line 19: | Line 23: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
Thereafter, when He inhales, all the universes again enter His body. | Thereafter, when He inhales, all the universes again enter His body. | ||
</div> | </div> | ||
Line 26: | Line 30: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div | <div class="purport"> | ||
In His form as Kāraṇodakaśāyī Viṣṇu the Lord impregnates material nature by His glance. The transcendental molecules of that glance are particles of spirit, or spiritual atoms, which appear in different species of life according to the seeds of their individual karma from the previous cosmic manifestation. And the Lord Himself, by His partial representation, creates a body of innumerable universes and again enters each of those universes as Garbhodakaśāyī Viṣṇu. His coming in contact with māyā is explained in the Bhagavad-gītā by a comparison between air and the sky. The sky enters everything material, yet it is far away from us. | In His form as Kāraṇodakaśāyī Viṣṇu the Lord impregnates material nature by His glance. The transcendental molecules of that glance are particles of spirit, or spiritual atoms, which appear in different species of life according to the seeds of their individual ''karma'' from the previous cosmic manifestation. And the Lord Himself, by His partial representation, creates a body of innumerable universes and again enters each of those universes as Garbhodakaśāyī Viṣṇu. His coming in contact with ''māyā'' is explained in the ''Bhagavad-gītā'' by a comparison between air and the sky. The sky enters everything material, yet it is far away from us. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=CC Adi 5.68|Ādi-līlā 5.68]] '''[[CC Adi 5.68|Ādi-līlā 5.68]] - [[CC Adi 5.70|Ādi-līlā 5.70]]''' [[File:Go-next.png|link=CC Adi 5.70|Ādi-līlā 5.70]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 01:49, 15 October 2021
TEXT 69
- punarapi śvāsa yabe praveśe antare
- śvāsa-saha brahmāṇḍa paiśe puruṣa-śarīre
SYNONYMS
punarapi—thereafter; śvāsa—breath; yabe—when; praveśe—enters; antare—within; śvāsa-saha—with that inhaled breath; brahmāṇḍa—universes; paiśe—enter; puruṣa-śarīre—within the body of the Lord.
TRANSLATION
Thereafter, when He inhales, all the universes again enter His body.
PURPORT
In His form as Kāraṇodakaśāyī Viṣṇu the Lord impregnates material nature by His glance. The transcendental molecules of that glance are particles of spirit, or spiritual atoms, which appear in different species of life according to the seeds of their individual karma from the previous cosmic manifestation. And the Lord Himself, by His partial representation, creates a body of innumerable universes and again enters each of those universes as Garbhodakaśāyī Viṣṇu. His coming in contact with māyā is explained in the Bhagavad-gītā by a comparison between air and the sky. The sky enters everything material, yet it is far away from us.