SB 10.61.29: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=Śukadeva Gosvāmī | ||
|listener=King | |listener=King Parīkṣit | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 61]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|106129]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.61: Lord Balarama Slays Rukmi|Chapter 61: Lord Balarāma Slays Rukmī]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.61.27-28]] '''[[SB 10.61.27-28]] - [[SB 10.61.30]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.61.30]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
{{SBnotice}} | |||
==== TEXT 29 ==== | ==== TEXT 29 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
śataṁ sahasram ayutaṁ | :śataṁ sahasram ayutaṁ | ||
rāmas tatrādade paṇam | :rāmas tatrādade paṇam | ||
taṁ tu rukmy ajayat tatra | :taṁ tu rukmy ajayat tatra | ||
kāliṅgaḥ prāhasad balam | :kāliṅgaḥ prāhasad balam | ||
dantān sandarśayann uccair | :dantān sandarśayann uccair | ||
nāmṛṣyat tad dhalāyudhaḥ | :nāmṛṣyat tad dhalāyudhaḥ | ||
</div> | </div> | ||
Line 19: | Line 24: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''śatam''—one hundred; ''sahasram''—one thousand; ''ayatam''—ten thousand; ''rāmaḥ''—Lord Balarāma; ''tatra''—in that (match); ''ādade''—accepted; ''paṇam''—wager; ''tam''—that; ''tu''—but; ''rukmī''—Rukmī; ''ajayat''—won; ''tatra''—thereupon; ''kāliṅgaḥ''—the King of Kaliṅga; ''prāhasat''—laughed loudly; ''balam''—at Lord Balarāma; ''dantān''—his teeth; ''sandarśayan''—showing; ''uccaiḥ''—openly; ''na amṛṣyat''—did not forgive; ''tat''—this; ''hala-āyudhaḥ''—Balarāma, the carrier of the plow weapon. | |||
</div> | </div> | ||
{{SBcollapse}} | |||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
In that match Lord Balarāma first accepted a wager of one hundred coins, then one thousand, then ten thousand. Rukmī won this first round, and the King of Kaliṅga laughed loudly at Lord Balarāma, showing all his teeth. Lord Balarāma could not tolerate this. | In that match Lord Balarāma first accepted a wager of one hundred coins, then one thousand, then ten thousand. Rukmī won this first round, and the King of Kaliṅga laughed loudly at Lord Balarāma, showing all his teeth. Lord Balarāma could not tolerate this. | ||
</div> | </div> | ||
Line 33: | Line 38: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div | <div class="purport"> | ||
Śrīla Viśvanātha Cakravartī explains that the wagers consisted of gold coins. Lord Balarāma inwardly became quite angry when He saw the gross offense of the King of Kaliṅga. | Śrīla Viśvanātha Cakravartī explains that the wagers consisted of gold coins. Lord Balarāma inwardly became quite angry when He saw the gross offense of the King of Kaliṅga. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | </div> | ||
</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.61.27-28]] '''[[SB 10.61.27-28]] - [[SB 10.61.30]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.61.30]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 17:32, 1 December 2017
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TEXT 29
- śataṁ sahasram ayutaṁ
- rāmas tatrādade paṇam
- taṁ tu rukmy ajayat tatra
- kāliṅgaḥ prāhasad balam
- dantān sandarśayann uccair
- nāmṛṣyat tad dhalāyudhaḥ
SYNONYMS
śatam—one hundred; sahasram—one thousand; ayatam—ten thousand; rāmaḥ—Lord Balarāma; tatra—in that (match); ādade—accepted; paṇam—wager; tam—that; tu—but; rukmī—Rukmī; ajayat—won; tatra—thereupon; kāliṅgaḥ—the King of Kaliṅga; prāhasat—laughed loudly; balam—at Lord Balarāma; dantān—his teeth; sandarśayan—showing; uccaiḥ—openly; na amṛṣyat—did not forgive; tat—this; hala-āyudhaḥ—Balarāma, the carrier of the plow weapon.
Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TRANSLATION
In that match Lord Balarāma first accepted a wager of one hundred coins, then one thousand, then ten thousand. Rukmī won this first round, and the King of Kaliṅga laughed loudly at Lord Balarāma, showing all his teeth. Lord Balarāma could not tolerate this.
PURPORT
Śrīla Viśvanātha Cakravartī explains that the wagers consisted of gold coins. Lord Balarāma inwardly became quite angry when He saw the gross offense of the King of Kaliṅga.