SB 10.60.8: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=Śukadeva Gosvāmī | ||
|listener=King | |listener=King Parīkṣit | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 60|s08]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|106008]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.60: Lord Krsna Teases Queen Rukmini|Chapter 60: Lord Kṛṣṇa Teases Queen Rukmiṇī]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.60.7]] '''[[SB 10.60.7]] - [[SB 10.60.9]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.60.9]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
{{SBnotice}} | |||
==== TEXT 8 ==== | ==== TEXT 8 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
:sopācyutaṁ kvaṇayatī maṇi-nūpurābhyāṁ | |||
:reje 'ṅgulīya-valaya-vyajanāgra-hastā | |||
sopācyutaṁ kvaṇayatī maṇi-nūpurābhyāṁ | :vastrānta-gūḍha-kuca-kuṅkuma-śoṇa-hāra- | ||
reje 'ṅgulīya-valaya-vyajanāgra-hastā | :bhāsā nitamba-dhṛtayā ca parārdhya-kāñcyā | ||
vastrānta-gūḍha-kuca-kuṅkuma-śoṇa-hāra- | |||
bhāsā nitamba-dhṛtayā ca parārdhya-kāñcyā | |||
</div> | </div> | ||
Line 19: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''sā''—she; ''upa''—next to; ''acyutam''—Lord Kṛṣṇa; ''kvaṇayatī''—making sound; ''maṇi''—jeweled; ''nūpurābhyām''—from her ankle bells; ''reje''—appeared beautiful; ''aṅgulīya''—with rings; ''valaya''—bangles; ''vyajana''—and the fan; ''agra-hastā''—in her hand; ''vastra''—of her garment; ''anta''—by the end; ''gūḍha''—concealed; ''kuca''—from her breasts; ''kuṅkuma''—by the vermilion powder; ''śoṇa''—reddened; ''hāra''—of her necklace; ''bhāsā''—with the glow; ''nitamba''—on her hips; ''dhṛtayā''—worn; ''ca''—and; ''parārdhya''—priceless; ''kāñcyā''—with a belt. | |||
</div> | </div> | ||
{{SBcollapse}} | |||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
Her hand adorned with rings, bangles and the cāmara fan, Queen Rukmiṇī looked resplendent standing near Lord Kṛṣṇa. Her jeweled ankle-bells tinkled, and her necklace glittered, reddened by the kuṅkuma from her breasts, which were covered by the end of her sāri. On her hips she wore a priceless belt. | Her hand adorned with rings, bangles and the cāmara fan, Queen Rukmiṇī looked resplendent standing near Lord Kṛṣṇa. Her jeweled ankle-bells tinkled, and her necklace glittered, reddened by the kuṅkuma from her breasts, which were covered by the end of her sāri. On her hips she wore a priceless belt. | ||
</div> | </div> | ||
Line 33: | Line 36: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div | <div class="purport"> | ||
Śrīla Viśvanātha Cakravartī points out that as Queen Rukmiṇī fanned her Lord with broad strokes, the jewels and gold on her beautiful limbs resounded with her effort. | Śrīla Viśvanātha Cakravartī points out that as Queen Rukmiṇī fanned her Lord with broad strokes, the jewels and gold on her beautiful limbs resounded with her effort. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | </div> | ||
</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.60.7]] '''[[SB 10.60.7]] - [[SB 10.60.9]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.60.9]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 17:19, 1 December 2017
Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TEXT 8
- sopācyutaṁ kvaṇayatī maṇi-nūpurābhyāṁ
- reje 'ṅgulīya-valaya-vyajanāgra-hastā
- vastrānta-gūḍha-kuca-kuṅkuma-śoṇa-hāra-
- bhāsā nitamba-dhṛtayā ca parārdhya-kāñcyā
SYNONYMS
sā—she; upa—next to; acyutam—Lord Kṛṣṇa; kvaṇayatī—making sound; maṇi—jeweled; nūpurābhyām—from her ankle bells; reje—appeared beautiful; aṅgulīya—with rings; valaya—bangles; vyajana—and the fan; agra-hastā—in her hand; vastra—of her garment; anta—by the end; gūḍha—concealed; kuca—from her breasts; kuṅkuma—by the vermilion powder; śoṇa—reddened; hāra—of her necklace; bhāsā—with the glow; nitamba—on her hips; dhṛtayā—worn; ca—and; parārdhya—priceless; kāñcyā—with a belt.
Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TRANSLATION
Her hand adorned with rings, bangles and the cāmara fan, Queen Rukmiṇī looked resplendent standing near Lord Kṛṣṇa. Her jeweled ankle-bells tinkled, and her necklace glittered, reddened by the kuṅkuma from her breasts, which were covered by the end of her sāri. On her hips she wore a priceless belt.
PURPORT
Śrīla Viśvanātha Cakravartī points out that as Queen Rukmiṇī fanned her Lord with broad strokes, the jewels and gold on her beautiful limbs resounded with her effort.