SB 10.49.16: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=Śukadeva Gosvāmī | ||
|listener=King | |listener=King Parīkṣit | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 49]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|104916]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.49: Akrura's Mission in Hastinapura|Chapter 49: Akrūra's Mission in Hastināpura]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.49.15]] '''[[SB 10.49.15]] - [[SB 10.49.17]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.49.17]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
{{SBnotice}} | |||
==== TEXT 16 ==== | ==== TEXT 16 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
yāsyan rājānam abhyetya | :yāsyan rājānam abhyetya | ||
viṣamaṁ putra-lālasam | :viṣamaṁ putra-lālasam | ||
avadat suhṛdāṁ madhye | :avadat suhṛdāṁ madhye | ||
bandhubhiḥ sauhṛdoditam | :bandhubhiḥ sauhṛdoditam | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''yāsyan''—when he was about to go; ''rājānam''—the King (Dhṛtarāṣṭra); ''abhyetya''—going up to; ''viṣamam''—biased; ''putra''—toward his sons; ''lālasam''—ardently affectionate; ''avadat''—he spoke; ''suhṛdām''—relatives; ''madhye''—among; ''bandhubhiḥ''—by well-wishing relatives (Lord Kṛṣṇa and Lord Balarāma); ''sauhṛda''—in friendship; ''uditam''—what had been said. | |||
</div> | </div> | ||
{{SBcollapse}} | |||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
The ardent affection King Dhṛtarāṣṭra felt for his sons had made him act unjustly toward the Pāṇḍavas. Just before leaving, Akrūra approached the King, who was seated among his friends and supporters, and related to him the message that his relatives—Lord Kṛṣṇa and Lord Balarāma—had sent out of friendship. | The ardent affection King Dhṛtarāṣṭra felt for his sons had made him act unjustly toward the Pāṇḍavas. Just before leaving, Akrūra approached the King, who was seated among his friends and supporters, and related to him the message that his relatives—Lord Kṛṣṇa and Lord Balarāma—had sent out of friendship. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | </div> | ||
</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.49.15]] '''[[SB 10.49.15]] - [[SB 10.49.17]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.49.17]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 15:59, 1 December 2017
Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TEXT 16
- yāsyan rājānam abhyetya
- viṣamaṁ putra-lālasam
- avadat suhṛdāṁ madhye
- bandhubhiḥ sauhṛdoditam
SYNONYMS
yāsyan—when he was about to go; rājānam—the King (Dhṛtarāṣṭra); abhyetya—going up to; viṣamam—biased; putra—toward his sons; lālasam—ardently affectionate; avadat—he spoke; suhṛdām—relatives; madhye—among; bandhubhiḥ—by well-wishing relatives (Lord Kṛṣṇa and Lord Balarāma); sauhṛda—in friendship; uditam—what had been said.
Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TRANSLATION
The ardent affection King Dhṛtarāṣṭra felt for his sons had made him act unjustly toward the Pāṇḍavas. Just before leaving, Akrūra approached the King, who was seated among his friends and supporters, and related to him the message that his relatives—Lord Kṛṣṇa and Lord Balarāma—had sent out of friendship.