SB 10.39.25: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=gopīs | ||
|listener= | |listener=gopīs | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 39]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by the Gopis - Vanisource|103925]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.39: Akrura's vision|Chapter 39: Akrūra's vision]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.39.24]] '''[[SB 10.39.24]] - [[SB 10.39.26]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.39.26]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
{{SBnotice}} | |||
==== TEXT 25 ==== | ==== TEXT 25 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
adya dhruvaṁ tatra dṛśo bhaviṣyate | :adya dhruvaṁ tatra dṛśo bhaviṣyate | ||
dāśārha-bhojāndhaka-vṛṣṇi-sātvatām | :dāśārha-bhojāndhaka-vṛṣṇi-sātvatām | ||
mahotsavaḥ śrī-ramaṇaṁ guṇāspadaṁ | :mahotsavaḥ śrī-ramaṇaṁ guṇāspadaṁ | ||
drakṣyanti ye cādhvani devakī-sutam | :drakṣyanti ye cādhvani devakī-sutam | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''adya''—today; ''dhruvam''—certainly; ''tatra''—there; ''dṛśaḥ''—for the eyes; ''bhaviṣyate''—there will be; ''dāśārha-bhoja-andhaka-vṛṣṇi-sātvatām''—of the members of the Dāśārha, Bhoja, Andhaka, Vṛṣṇi and Sātvata clans; ''mahā-utsavaḥ''—a great festivity; ''śrī''—of the goddess of fortune; ''ramaṇam''—the darling; ''guṇa''—of all transcendental qualities; ''āspadam''—the reservoir; ''drakṣyanti''—they will see; ''ye''—those who; ''ca''—also; ''adhvani''—on the road; ''devakī-sutam''—Kṛṣṇa, the son of Devakī. | |||
</div> | </div> | ||
{{SBcollapse}} | |||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
When the Dāśārhas, Bhojas, Andhakas, Vṛṣṇis and Sātvatas see the son of Devakī in Mathurā, they will certainly enjoy a great festival for their eyes, as will all those who see Him traveling along the road to the city. After all, He is the darling of the goddess of fortune and the reservoir of all transcendental qualities. | When the Dāśārhas, Bhojas, Andhakas, Vṛṣṇis and Sātvatas see the son of Devakī in Mathurā, they will certainly enjoy a great festival for their eyes, as will all those who see Him traveling along the road to the city. After all, He is the darling of the goddess of fortune and the reservoir of all transcendental qualities. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | </div> | ||
</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.39.24]] '''[[SB 10.39.24]] - [[SB 10.39.26]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.39.26]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 14:48, 1 December 2017
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TEXT 25
- adya dhruvaṁ tatra dṛśo bhaviṣyate
- dāśārha-bhojāndhaka-vṛṣṇi-sātvatām
- mahotsavaḥ śrī-ramaṇaṁ guṇāspadaṁ
- drakṣyanti ye cādhvani devakī-sutam
SYNONYMS
adya—today; dhruvam—certainly; tatra—there; dṛśaḥ—for the eyes; bhaviṣyate—there will be; dāśārha-bhoja-andhaka-vṛṣṇi-sātvatām—of the members of the Dāśārha, Bhoja, Andhaka, Vṛṣṇi and Sātvata clans; mahā-utsavaḥ—a great festivity; śrī—of the goddess of fortune; ramaṇam—the darling; guṇa—of all transcendental qualities; āspadam—the reservoir; drakṣyanti—they will see; ye—those who; ca—also; adhvani—on the road; devakī-sutam—Kṛṣṇa, the son of Devakī.
Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TRANSLATION
When the Dāśārhas, Bhojas, Andhakas, Vṛṣṇis and Sātvatas see the son of Devakī in Mathurā, they will certainly enjoy a great festival for their eyes, as will all those who see Him traveling along the road to the city. After all, He is the darling of the goddess of fortune and the reservoir of all transcendental qualities.