SB 10.24.10: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker=King Nanda | |speaker=King Nanda | ||
|listener=Lord | |listener=Lord Kṛṣṇa the Supreme Personality of Godhead | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 24]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Nanda Maharaja - Vanisource|102410]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.24: Worshiping Govardhana Hill|Chapter 24: Worshiping Govardhana Hill]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.24.9]] '''[[SB 10.24.9]] - [[SB 10.24.11]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.24.11]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
{{SBnotice}} | |||
==== TEXT 10 ==== | ==== TEXT 10 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
tac-cheṣeṇopajīvanti | :tac-cheṣeṇopajīvanti | ||
tri-varga-phala-hetave | :tri-varga-phala-hetave | ||
puṁsāṁ puruṣa-kārāṇāṁ | :puṁsāṁ puruṣa-kārāṇāṁ | ||
parjanyaḥ phala-bhāvanaḥ | :parjanyaḥ phala-bhāvanaḥ | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''tat''—of that sacrifice; ''śeṣeṇa''—by the remnants; ''upajīvanti''—they sustain their lives; ''tri-varga''—consisting of the three aims of human life (religiosity, economic development and sense gratification); ''phala-hetave''—for the sake of fruit; ''puṁsām''—for persons; ''puruṣa-kārāṇām''—engaged in human endeavor; ''parjanyaḥ''—Lord Indra; ''phala-bhāvanaḥ''—the means of effecting the intended goals. | |||
</div> | </div> | ||
{{SBcollapse}} | |||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
By accepting the remnants of sacrifices performed to Indra, people sustain their lives and accomplish the threefold aims of religiosity, economic development and sense gratification. Thus Lord Indra is the agent responsible for the fruitive success of industrious people. | By accepting the remnants of sacrifices performed to Indra, people sustain their lives and accomplish the threefold aims of religiosity, economic development and sense gratification. Thus Lord Indra is the agent responsible for the fruitive success of industrious people. | ||
</div> | </div> | ||
Line 31: | Line 36: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div | <div class="purport"> | ||
One might object that people sustain themselves by farming, industry and so on. But as previously mentioned, all human and nonhuman endeavor depends on food and drink, which cannot be produced without ample rain. By the word tri-varga Nanda further points out that the prosperity achieved through sacrifice for Indra is meant not merely for sense gratification but also for religiosity and economic development. Unless people are well fed, it is difficult for them to execute their duties, and without performance of duty, it is very difficult to be religious. | One might object that people sustain themselves by farming, industry and so on. But as previously mentioned, all human and nonhuman endeavor depends on food and drink, which cannot be produced without ample rain. By the word ''tri-varga'' Nanda further points out that the prosperity achieved through sacrifice for Indra is meant not merely for sense gratification but also for religiosity and economic development. Unless people are well fed, it is difficult for them to execute their duties, and without performance of duty, it is very difficult to be religious. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | </div> | ||
</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.24.9]] '''[[SB 10.24.9]] - [[SB 10.24.11]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.24.11]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 15:36, 21 May 2021
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TEXT 10
- tac-cheṣeṇopajīvanti
- tri-varga-phala-hetave
- puṁsāṁ puruṣa-kārāṇāṁ
- parjanyaḥ phala-bhāvanaḥ
SYNONYMS
tat—of that sacrifice; śeṣeṇa—by the remnants; upajīvanti—they sustain their lives; tri-varga—consisting of the three aims of human life (religiosity, economic development and sense gratification); phala-hetave—for the sake of fruit; puṁsām—for persons; puruṣa-kārāṇām—engaged in human endeavor; parjanyaḥ—Lord Indra; phala-bhāvanaḥ—the means of effecting the intended goals.
Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TRANSLATION
By accepting the remnants of sacrifices performed to Indra, people sustain their lives and accomplish the threefold aims of religiosity, economic development and sense gratification. Thus Lord Indra is the agent responsible for the fruitive success of industrious people.
PURPORT
One might object that people sustain themselves by farming, industry and so on. But as previously mentioned, all human and nonhuman endeavor depends on food and drink, which cannot be produced without ample rain. By the word tri-varga Nanda further points out that the prosperity achieved through sacrifice for Indra is meant not merely for sense gratification but also for religiosity and economic development. Unless people are well fed, it is difficult for them to execute their duties, and without performance of duty, it is very difficult to be religious.