SB 10.13.32: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=Śukadeva Gosvāmī | ||
|listener=King | |listener=King Parīkṣit | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 13]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|101332]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.13: The Stealing of the Boys and Calves by Brahma|Chapter 13: The Stealing of the Boys and Calves by Brahmā]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.13.31]] '''[[SB 10.13.31]] - [[SB 10.13.33]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.13.33]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 32 ==== | ==== TEXT 32 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
gopās tad-rodhanāyāsa- | :gopās tad-rodhanāyāsa- | ||
maughya-lajjoru-manyunā | :maughya-lajjoru-manyunā | ||
durgādhva-kṛcchrato 'bhyetya | :durgādhva-kṛcchrato 'bhyetya | ||
go-vatsair dadṛśuḥ sutān | :go-vatsair dadṛśuḥ sutān | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''gopāḥ''—the cowherd men; ''tat-rodhana-āyāsa''—of their attempt to stop the cows from going to their calves; ''maughya''—on account of the frustration; ''lajjā''—being ashamed; ''uru-manyunā''—and at the same time becoming very angry; ''durga-adhva-kṛcchrataḥ''—although they passed the very rough way with great difficulty; ''abhyetya''—after reaching there; ''go-vatsaiḥ''—along with the calves; ''dadṛśuḥ''—saw; ''sutān''—their respective sons. | |||
</div> | </div> | ||
Line 24: | Line 29: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
The cowherd men, having been unable to check the cows from going to their calves, felt simultaneously ashamed and angry. They crossed the rough road with great difficulty, but when they came down and saw their own sons, they were overwhelmed by great affection. | The cowherd men, having been unable to check the cows from going to their calves, felt simultaneously ashamed and angry. They crossed the rough road with great difficulty, but when they came down and saw their own sons, they were overwhelmed by great affection. | ||
</div> | </div> | ||
Line 31: | Line 36: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div | <div class="purport"> | ||
Everyone was increasing in affection for Kṛṣṇa. When the cowherd men coming down from the hill saw their own sons, who were no one else than Kṛṣṇa, their affection increased. | Everyone was increasing in affection for Kṛṣṇa. When the cowherd men coming down from the hill saw their own sons, who were no one else than Kṛṣṇa, their affection increased. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.13.31]] '''[[SB 10.13.31]] - [[SB 10.13.33]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.13.33]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 12:18, 1 December 2017
TEXT 32
- gopās tad-rodhanāyāsa-
- maughya-lajjoru-manyunā
- durgādhva-kṛcchrato 'bhyetya
- go-vatsair dadṛśuḥ sutān
SYNONYMS
gopāḥ—the cowherd men; tat-rodhana-āyāsa—of their attempt to stop the cows from going to their calves; maughya—on account of the frustration; lajjā—being ashamed; uru-manyunā—and at the same time becoming very angry; durga-adhva-kṛcchrataḥ—although they passed the very rough way with great difficulty; abhyetya—after reaching there; go-vatsaiḥ—along with the calves; dadṛśuḥ—saw; sutān—their respective sons.
TRANSLATION
The cowherd men, having been unable to check the cows from going to their calves, felt simultaneously ashamed and angry. They crossed the rough road with great difficulty, but when they came down and saw their own sons, they were overwhelmed by great affection.
PURPORT
Everyone was increasing in affection for Kṛṣṇa. When the cowherd men coming down from the hill saw their own sons, who were no one else than Kṛṣṇa, their affection increased.