SB 10.11.13: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=Śukadeva Gosvāmī | ||
|listener=King | |listener=King Parīkṣit | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 11]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|101113]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.11: The Childhood Pastimes of Krsna|Chapter 11: The Childhood Pastimes of Kṛṣṇa]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.11.12]] '''[[SB 10.11.12]] - [[SB 10.11.14]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.11.14]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 13 ==== | ==== TEXT 13 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
nopeyātāṁ yadāhūtau | :nopeyātāṁ yadāhūtau | ||
krīḍā-saṅgena putrakau | :krīḍā-saṅgena putrakau | ||
yaśodāṁ preṣayām āsa | :yaśodāṁ preṣayām āsa | ||
rohiṇī putra-vatsalām | :rohiṇī putra-vatsalām | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
na | ''na upeyātām''—would not return home; ''yadā''—when; ''āhūtau''—They were called back from playing; ''krīḍā-saṅgena''—because of so much attachment to playing with other boys; ''putrakau''—the two sons (Kṛṣṇa and Balarāma); ''yaśodām preṣayām āsa''—sent mother Yaśodā to call Them; ''rohiṇī''—mother Rohiṇī; ''putra-vatsalām''—because mother Yaśodā was a more affectionate mother to Kṛṣṇa and Balarāma. | ||
</div> | </div> | ||
Line 24: | Line 29: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
Because of being too attached to playing with the other boys, Kṛṣṇa and Balarāma did not return upon being called by Rohiṇī. Therefore Rohiṇī sent mother Yaśodā to call Them back, because mother Yaśodā was more affectionate to Kṛṣṇa and Balarāma. | Because of being too attached to playing with the other boys, Kṛṣṇa and Balarāma did not return upon being called by Rohiṇī. Therefore Rohiṇī sent mother Yaśodā to call Them back, because mother Yaśodā was more affectionate to Kṛṣṇa and Balarāma. | ||
</div> | </div> | ||
Line 31: | Line 36: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div | <div class="purport"> | ||
Yaśodāṁ preṣayām āsa. These very words show that since Kṛṣṇa and Balarāma did not care to return in response to the order of Rohiṇī, Rohiṇī thought that if Yaśodā called They would have to return, for Yaśodā was more affectionate to Kṛṣṇa and Balarāma. | ''Yaśodāṁ preṣayām āsa''. These very words show that since Kṛṣṇa and Balarāma did not care to return in response to the order of Rohiṇī, Rohiṇī thought that if Yaśodā called They would have to return, for Yaśodā was more affectionate to Kṛṣṇa and Balarāma. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.11.12]] '''[[SB 10.11.12]] - [[SB 10.11.14]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.11.14]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 07:24, 20 May 2021
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
TEXT 13
- nopeyātāṁ yadāhūtau
- krīḍā-saṅgena putrakau
- yaśodāṁ preṣayām āsa
- rohiṇī putra-vatsalām
SYNONYMS
na upeyātām—would not return home; yadā—when; āhūtau—They were called back from playing; krīḍā-saṅgena—because of so much attachment to playing with other boys; putrakau—the two sons (Kṛṣṇa and Balarāma); yaśodām preṣayām āsa—sent mother Yaśodā to call Them; rohiṇī—mother Rohiṇī; putra-vatsalām—because mother Yaśodā was a more affectionate mother to Kṛṣṇa and Balarāma.
TRANSLATION
Because of being too attached to playing with the other boys, Kṛṣṇa and Balarāma did not return upon being called by Rohiṇī. Therefore Rohiṇī sent mother Yaśodā to call Them back, because mother Yaśodā was more affectionate to Kṛṣṇa and Balarāma.
PURPORT
Yaśodāṁ preṣayām āsa. These very words show that since Kṛṣṇa and Balarāma did not care to return in response to the order of Rohiṇī, Rohiṇī thought that if Yaśodā called They would have to return, for Yaśodā was more affectionate to Kṛṣṇa and Balarāma.