Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 10.11.5: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
No edit summary
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Sukadeva Goswami
|speaker=Śukadeva Gosvāmī
|listener=King Pariksit
|listener=King Parīkṣit
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 11|s05 ]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|101105]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.11: The Childhood Pastimes of Krsna|Chapter 11: The Childhood Pastimes of Kṛṣṇa]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.11.4]] '''[[SB 10.11.4]] - [[SB 10.11.6]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.11.6]]</div>
{{RandomImage}}


==== TEXT 5 ====
==== TEXT 5 ====


<div id="text">
<div class="verse">
na te tad-uktaṁ jagṛhur<br>
:na te tad-uktaṁ jagṛhur
na ghaṭeteti tasya tat<br>
:na ghaṭeteti tasya tat
bālasyotpāṭanaṁ tarvoḥ<br>
:bālasyotpāṭanaṁ tarvoḥ
kecit sandigdha-cetasaḥ<br>
:kecit sandigdha-cetasaḥ
</div>
</div>


Line 17: Line 22:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
na—not; te—all the gopas; tat-uktam—being spoken by the boys; jagṛhuḥ—would accept; na ghaṭeta—it cannot be; iti—thus; tasya—of Kṛṣṇa; tat—the activity; bālasya—of a small boy like Kṛṣṇa; utpāṭanam—the uprooting; tarvoḥ—of the two trees; kecit—some of them; sandigdha-cetasaḥ—became doubtful about what could be done (because Gargamuni had predicted that this child would be equal to Nārāyaṇa).
''na''—not; ''te''—all the ''gopas''; ''tat-uktam''—being spoken by the boys; ''jagṛhuḥ''—would accept; ''na ghaṭeta''—it cannot be; ''iti''—thus; ''tasya''—of Kṛṣṇa; ''tat''—the activity; ''bālasya''—of a small boy like Kṛṣṇa; ''utpāṭanam''—the uprooting; ''tarvoḥ''—of the two trees; ''kecit''—some of them; ''sandigdha-cetasaḥ''—became doubtful about what could be done (because Garga Muni had predicted that this child would be equal to Nārāyaṇa).
</div>
</div>


Line 24: Line 29:
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
Because of intense paternal affection, the cowherd men, headed by Nanda, could not believe that Kṛṣṇa could have uprooted the trees in such a wonderful way. Therefore they could not put their faith in the words of the boys. Some of the men, however, were in doubt. "Since Kṛṣṇa was predicted to equal Nārāyaṇa," they thought, "it might be that He could have done it."
Because of intense paternal affection, the cowherd men, headed by Nanda, could not believe that Kṛṣṇa could have uprooted the trees in such a wonderful way. Therefore they could not put their faith in the words of the boys. Some of the men, however, were in doubt. "Since Kṛṣṇa was predicted to equal Nārāyaṇa," they thought, "it might be that He could have done it."
</div>
</div>
Line 31: Line 36:
==== PURPORT ====
==== PURPORT ====


<div id="purport">
<div class="purport">
One view was that it was impossible for a small boy like this to have done such a thing as pulling down the trees. But there were doubts because Kṛṣṇa had been predicted to equal Nārāyaṇa. Therefore the cowherd men were in a dilemma.
One view was that it was impossible for a small boy like this to have done such a thing as pulling down the trees. But there were doubts because Kṛṣṇa had been predicted to equal Nārāyaṇa. Therefore the cowherd men were in a dilemma.
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
 
 
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.11.4]] '''[[SB 10.11.4]] - [[SB 10.11.6]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.11.6]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 07:18, 20 May 2021

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT 5

na te tad-uktaṁ jagṛhur
na ghaṭeteti tasya tat
bālasyotpāṭanaṁ tarvoḥ
kecit sandigdha-cetasaḥ


SYNONYMS

na—not; te—all the gopas; tat-uktam—being spoken by the boys; jagṛhuḥ—would accept; na ghaṭeta—it cannot be; iti—thus; tasya—of Kṛṣṇa; tat—the activity; bālasya—of a small boy like Kṛṣṇa; utpāṭanam—the uprooting; tarvoḥ—of the two trees; kecit—some of them; sandigdha-cetasaḥ—became doubtful about what could be done (because Garga Muni had predicted that this child would be equal to Nārāyaṇa).


TRANSLATION

Because of intense paternal affection, the cowherd men, headed by Nanda, could not believe that Kṛṣṇa could have uprooted the trees in such a wonderful way. Therefore they could not put their faith in the words of the boys. Some of the men, however, were in doubt. "Since Kṛṣṇa was predicted to equal Nārāyaṇa," they thought, "it might be that He could have done it."


PURPORT

One view was that it was impossible for a small boy like this to have done such a thing as pulling down the trees. But there were doubts because Kṛṣṇa had been predicted to equal Nārāyaṇa. Therefore the cowherd men were in a dilemma.



... more about "SB 10.11.5"
Śukadeva Gosvāmī +
King Parīkṣit +