SB 10.7.25: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=Śukadeva Gosvāmī | ||
|listener=King | |listener=King Parīkṣit | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 07]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|100725]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.7: The Killing of the Demon Trnavarta|Chapter 7: The Killing of the Demon Tṛṇāvarta]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.7.24]] '''[[SB 10.7.24]] - [[SB 10.7.26]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.7.26]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 25 ==== | ==== TEXT 25 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
ruditam anuniśamya tatra gopyo | :ruditam anuniśamya tatra gopyo | ||
bhṛśam anutapta-dhiyo 'śru-pūrṇa-mukhyaḥ | :bhṛśam anutapta-dhiyo 'śru-pūrṇa-mukhyaḥ | ||
rurudur anupalabhya nanda-sūnuṁ | :rurudur anupalabhya nanda-sūnuṁ | ||
pavana upārata-pāṁśu-varṣa-vege | :pavana upārata-pāṁśu-varṣa-vege | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''ruditam''—mother Yaśodā, crying pitifully; ''anuniśamya''—after hearing; ''tatra''—there; ''gopyaḥ''—the other ladies, the ''gopīs''; ''bhṛśam''—highly; ''anutapta''—lamenting sympathetically after mother Yaśodā; ''dhiyaḥ''—with such feelings; ''aśru-pūrṇa-mukhyaḥ''—and the other ''gopīs'', their faces full of tears; ''ruruduḥ''—they were crying; ''anupalabhya''—without finding; ''nanda-sūnum''—the son of Nanda Mahārāja, Kṛṣṇa; ''pavane''—when the whirlwind; ''upārata''—had ceased; ''pāṁśu-varṣa-vege''—its force of showering dust. | |||
</div> | </div> | ||
Line 24: | Line 29: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
When the force of the dust storm and the winds subsided, Yaśodā's friends, the other gopīs, approached mother Yaśodā, hearing her pitiful crying. Not seeing Kṛṣṇa present, they too felt very much aggrieved and joined mother Yaśodā in crying, their eyes full of tears. | When the force of the dust storm and the winds subsided, Yaśodā's friends, the other gopīs, approached mother Yaśodā, hearing her pitiful crying. Not seeing Kṛṣṇa present, they too felt very much aggrieved and joined mother Yaśodā in crying, their eyes full of tears. | ||
</div> | </div> | ||
Line 31: | Line 36: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div | <div class="purport"> | ||
This attachment of the gopīs to Kṛṣṇa is wonderful and transcendental. The center of all the activities of the gopīs was Kṛṣṇa. When Kṛṣṇa was there they were happy, and when Kṛṣṇa was not there, they were unhappy. Thus when mother Yaśodā was lamenting Kṛṣṇa's absence, the other ladies also began to cry. | This attachment of the ''gopīs'' to Kṛṣṇa is wonderful and transcendental. The center of all the activities of the ''gopīs'' was Kṛṣṇa. When Kṛṣṇa was there they were happy, and when Kṛṣṇa was not there, they were unhappy. Thus when mother Yaśodā was lamenting Kṛṣṇa's absence, the other ladies also began to cry. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.7.24]] '''[[SB 10.7.24]] - [[SB 10.7.26]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.7.26]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 11:12, 19 May 2021
TEXT 25
- ruditam anuniśamya tatra gopyo
- bhṛśam anutapta-dhiyo 'śru-pūrṇa-mukhyaḥ
- rurudur anupalabhya nanda-sūnuṁ
- pavana upārata-pāṁśu-varṣa-vege
SYNONYMS
ruditam—mother Yaśodā, crying pitifully; anuniśamya—after hearing; tatra—there; gopyaḥ—the other ladies, the gopīs; bhṛśam—highly; anutapta—lamenting sympathetically after mother Yaśodā; dhiyaḥ—with such feelings; aśru-pūrṇa-mukhyaḥ—and the other gopīs, their faces full of tears; ruruduḥ—they were crying; anupalabhya—without finding; nanda-sūnum—the son of Nanda Mahārāja, Kṛṣṇa; pavane—when the whirlwind; upārata—had ceased; pāṁśu-varṣa-vege—its force of showering dust.
TRANSLATION
When the force of the dust storm and the winds subsided, Yaśodā's friends, the other gopīs, approached mother Yaśodā, hearing her pitiful crying. Not seeing Kṛṣṇa present, they too felt very much aggrieved and joined mother Yaśodā in crying, their eyes full of tears.
PURPORT
This attachment of the gopīs to Kṛṣṇa is wonderful and transcendental. The center of all the activities of the gopīs was Kṛṣṇa. When Kṛṣṇa was there they were happy, and when Kṛṣṇa was not there, they were unhappy. Thus when mother Yaśodā was lamenting Kṛṣṇa's absence, the other ladies also began to cry.