SB 10.4.15: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker=King | |speaker=King Kaṁsa | ||
|listener=Queen | |listener=Queen Devakī and King Vasudeva | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 04]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Kamsa - Vanisource|100415]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.4: The Atrocities of King Kamsa|Chapter 4: The Atrocities of King Kaḿsa]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.4.14]] '''[[SB 10.4.14]] - [[SB 10.4.16]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.4.16]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 15 ==== | ==== TEXT 15 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
aho bhaginy aho bhāma | :aho bhaginy aho bhāma | ||
mayā vāṁ bata pāpmanā | :mayā vāṁ bata pāpmanā | ||
puruṣāda ivāpatyaṁ | :puruṣāda ivāpatyaṁ | ||
bahavo hiṁsitāḥ sutāḥ | :bahavo hiṁsitāḥ sutāḥ | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''aho''—alas; ''bhagini''—my dear sister; ''aho''—alas; ''bhāma''—my dear brother-in-law; ''mayā''—by me; ''vām''—of you; ''bata''—indeed; ''pāpmanā''—because of sinful activities; ''puruṣa-adaḥ''—a Rākṣasa, man-eater; ''iva''—like; ''apatyam''—child; ''bahavaḥ''—many; ''hiṁsitāḥ''—have been killed; ''sutāḥ''—sons. | |||
</div> | </div> | ||
Line 24: | Line 29: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
Alas, my sister! Alas, my brother-in-law! I am indeed so sinful that exactly like a man-eater [Rākṣasa] who eats his own child, I have killed so many sons born of you. | Alas, my sister! Alas, my brother-in-law! I am indeed so sinful that exactly like a man-eater [Rākṣasa] who eats his own child, I have killed so many sons born of you. | ||
</div> | </div> | ||
Line 31: | Line 36: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div | <div class="purport"> | ||
Rākṣasas are understood to be accustomed to eating their own sons, as snakes and many other animals sometimes do. At the present moment in Kali-yuga, Rākṣasa fathers and mothers are killing their own children in the womb, and some are even eating the fetus with great relish. Thus the so-called civilization is gradually advancing by producing Rākṣasas. | Rākṣasas are understood to be accustomed to eating their own sons, as snakes and many other animals sometimes do. At the present moment in Kali-yuga, Rākṣasa fathers and mothers are killing their own children in the womb, and some are even eating the fetus with great relish. Thus the so-called civilization is gradually advancing by producing Rākṣasas. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.4.14]] '''[[SB 10.4.14]] - [[SB 10.4.16]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.4.16]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 11:17, 1 December 2017
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
TEXT 15
- aho bhaginy aho bhāma
- mayā vāṁ bata pāpmanā
- puruṣāda ivāpatyaṁ
- bahavo hiṁsitāḥ sutāḥ
SYNONYMS
aho—alas; bhagini—my dear sister; aho—alas; bhāma—my dear brother-in-law; mayā—by me; vām—of you; bata—indeed; pāpmanā—because of sinful activities; puruṣa-adaḥ—a Rākṣasa, man-eater; iva—like; apatyam—child; bahavaḥ—many; hiṁsitāḥ—have been killed; sutāḥ—sons.
TRANSLATION
Alas, my sister! Alas, my brother-in-law! I am indeed so sinful that exactly like a man-eater [Rākṣasa] who eats his own child, I have killed so many sons born of you.
PURPORT
Rākṣasas are understood to be accustomed to eating their own sons, as snakes and many other animals sometimes do. At the present moment in Kali-yuga, Rākṣasa fathers and mothers are killing their own children in the womb, and some are even eating the fetus with great relish. Thus the so-called civilization is gradually advancing by producing Rākṣasas.