Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 9.10.35-38: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
No edit summary
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Sukadeva Goswami
|speaker=Śukadeva Gosvāmī
|listener=King Pariksit
|listener=King Parīkṣit
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 09 Chapter 10]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|091035]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 9|Ninth Canto]] - [[SB 9.10: The Pastimes of the Supreme Lord, Ramacandra|Chapter 10: The Pastimes of the Supreme Lord, Rāmacandra]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 9.10.34]] '''[[SB 9.10.34]] - [[SB 9.10.39-40]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 9.10.39-40]]</div>
{{RandomImage}}


==== TEXTS 35-38 ====
==== TEXTS 35-38 ====


<div id="text">
<div class="verse">
bharataḥ prāptam ākarṇya<br>
:bharataḥ prāptam ākarṇya
paurāmātya-purohitaiḥ<br>
:paurāmātya-purohitaiḥ
pāduke śirasi nyasya<br>
:pāduke śirasi nyasya
rāmaṁ pratyudyato 'grajam<br>
:rāmaṁ pratyudyato 'grajam
nandigrāmāt sva-śibirād<br>
 
gīta-vāditra-niḥsvanaiḥ<br>
:nandigrāmāt sva-śibirād
brahma-ghoṣeṇa ca muhuḥ<br>
:gīta-vāditra-niḥsvanaiḥ
paṭhadbhir brahmavādibhiḥ<br>
:brahma-ghoṣeṇa ca muhuḥ
svarṇa-kakṣa-patākābhir<br>
:paṭhadbhir brahmavādibhiḥ
haimaiś citra-dhvajai rathaiḥ<br>
 
sad-aśvai rukma-sannāhair<br>
:svarṇa-kakṣa-patākābhir
bhaṭaiḥ puraṭa-varmabhiḥ<br>
:haimaiś citra-dhvajai rathaiḥ
śreṇībhir vāra-mukhyābhir<br>
:sad-aśvai rukma-sannāhair
bhṛtyaiś caiva padānugaiḥ<br>
:bhaṭaiḥ puraṭa-varmabhiḥ
pārameṣṭhyāny upādāya<br>
 
paṇyāny uccāvacāni ca<br>
:śreṇībhir vāra-mukhyābhir
pādayor nyapatat premṇā<br>
:bhṛtyaiś caiva padānugaiḥ
praklinna-hṛdayekṣaṇaḥ<br>
:pārameṣṭhyāny upādāya
:paṇyāny uccāvacāni ca
:pādayor nyapatat premṇā
:praklinna-hṛdayekṣaṇaḥ
</div>
</div>


Line 31: Line 39:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
bharataḥ—Lord Bharata; prāptam—coming back home; ākarṇya—hearing; paura—all kinds of citizens; amātya—all the ministers; purohitaiḥ—accompanied by all the priests; pāduke—the two wooden shoes; śirasi—on the head; nyasya—keeping; rāmam—unto Lord Rāmacandra; pratyudyataḥ—going forward to receive; agrajam—His eldest brother; nandigrāmāt—from His residence, known as Nandigrāma; sva-śibirāt—from His own camp; gīta-vāditra—songs and vibrations of drums and other musical instruments; niḥsvanaiḥ—accompanied by such sounds; brahma-ghoṣeṇa—by the sound of chanting of Vedic mantras; ca—and; muhuḥ—always; paṭhadbhiḥ—reciting from the Vedas; brahma-vādibhiḥ—by first-class brāhmaṇas; svarṇa-kakṣa-patākābhiḥ—decorated with flags with golden embroidery; haimaiḥ—golden; citra-dhvajaiḥ—with decorated flags; rathaiḥ—with chariots; sat-aśvaiḥ—having very beautiful horses; rukma—golden; sannāhaiḥ—with harnesses; bhaṭaiḥ—by soldiers; puraṭa-varmabhiḥ—covered with armor made of gold; śreṇībhiḥ—by such a line or procession; vāra-mukhyābhiḥ—accompanied by beautiful, well-dressed prostitutes; bhṛtyaiḥ—by servants; ca—also; eva—indeed; pada-anugaiḥ—by infantry; pārameṣṭhyāni—other paraphernalia befitting a royal reception; upādāya—taking all together; paṇyāni—valuable jewels, etc.; ucca-avacāni—of different values; ca—also; pādayoḥ—at the lotus feet of the Lord; nyapatat—fell down; premṇā—in ecstatic love; praklinna—softened, moistened; hṛdaya—the core of the heart; īkṣaṇaḥ—whose eyes.
''bharataḥ''—Lord Bharata; ''prāptam''—coming back home; ''ākarṇya''—hearing; ''paura''—all kinds of citizens; ''amātya''—all the ministers; ''purohitaiḥ''—accompanied by all the priests; ''pāduke''—the two wooden shoes; ''śirasi''—on the head; ''nyasya''—keeping; ''rāmam''—unto Lord Rāmacandra; ''pratyudyataḥ''—going forward to receive; ''agrajam''—His eldest brother; ''nandigrāmāt''—from His residence, known as Nandigrāma; ''sva-śibirāt''—from His own camp; ''gīta-vāditra''—songs and vibrations of drums and other musical instruments; ''niḥsvanaiḥ''—accompanied by such sounds; ''brahma-ghoṣeṇa''—by the sound of chanting of Vedic ''mantras''; ''ca''—and; ''muhuḥ''—always; ''paṭhadbhiḥ''—reciting from the ''Vedas''; ''brahma-vādibhiḥ''—by first-class ''brāhmaṇas''; ''svarṇa-kakṣa-patākābhiḥ''—decorated with flags with golden embroidery; ''haimaiḥ''—golden; ''citra-dhvajaiḥ''—with decorated flags; ''rathaiḥ''—with chariots; ''sat-aśvaiḥ''—having very beautiful horses; ''rukma''—golden; ''sannāhaiḥ''—with harnesses; ''bhaṭaiḥ''—by soldiers; ''puraṭa-varmabhiḥ''—covered with armor made of gold; ''śreṇībhiḥ''—by such a line or procession; ''vāra-mukhyābhiḥ''—accompanied by beautiful, well-dressed prostitutes; ''bhṛtyaiḥ''—by servants; ''ca''—also; ''eva''—indeed; ''pada-anugaiḥ''—by infantry; ''pārameṣṭhyāni''—other paraphernalia befitting a royal reception; ''upādāya''—taking all together; ''paṇyāni''—valuable jewels, etc.; ''ucca-avacāni''—of different values; ''ca''—also; ''pādayoḥ''—at the lotus feet of the Lord; ''nyapatat''—fell down; ''premṇā''—in ecstatic love; ''praklinna''—softened, moistened; ''hṛdaya''—the core of the heart; ''īkṣaṇaḥ''—whose eyes.
</div>
</div>


Line 38: Line 46:
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
When Lord Bharata understood that Lord Rāmacandra was returning to the capital, Ayodhyā, He immediately took upon His own head Lord Rāmacandra's wooden shoes and came out from His camp at Nandigrāma. Lord Bharata was accompanied by ministers, priests and other respectable citizens, by professional musicians vibrating pleasing musical sounds, and by learned brāhmaṇas loudly chanting Vedic hymns. Following in the procession were chariots drawn by beautiful horses with harnesses of golden rope. These chariots were decorated by flags with golden embroidery and by other flags of various sizes and patterns. There were soldiers bedecked with golden armor, servants bearing betel nut, and many well-known and beautiful prostitutes. Many servants followed on foot, bearing an umbrella, whisks, different grades of precious jewels, and other paraphernalia befitting a royal reception. Accompanied in this way, Lord Bharata, His heart softened in ecstasy and His eyes full of tears, approached Lord Rāmacandra and fell at His lotus feet with great ecstatic love.
When Lord Bharata understood that Lord Rāmacandra was returning to the capital, Ayodhyā, He immediately took upon His own head Lord Rāmacandra's wooden shoes and came out from His camp at Nandigrāma. Lord Bharata was accompanied by ministers, priests and other respectable citizens, by professional musicians vibrating pleasing musical sounds, and by learned brāhmaṇas loudly chanting Vedic hymns. Following in the procession were chariots drawn by beautiful horses with harnesses of golden rope. These chariots were decorated by flags with golden embroidery and by other flags of various sizes and patterns. There were soldiers bedecked with golden armor, servants bearing betel nut, and many well-known and beautiful prostitutes. Many servants followed on foot, bearing an umbrella, whisks, different grades of precious jewels, and other paraphernalia befitting a royal reception. Accompanied in this way, Lord Bharata, His heart softened in ecstasy and His eyes full of tears, approached Lord Rāmacandra and fell at His lotus feet with great ecstatic love.
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
 
 
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 9.10.34]] '''[[SB 9.10.34]] - [[SB 9.10.39-40]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 9.10.39-40]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 04:42, 16 May 2021

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXTS 35-38

bharataḥ prāptam ākarṇya
paurāmātya-purohitaiḥ
pāduke śirasi nyasya
rāmaṁ pratyudyato 'grajam
nandigrāmāt sva-śibirād
gīta-vāditra-niḥsvanaiḥ
brahma-ghoṣeṇa ca muhuḥ
paṭhadbhir brahmavādibhiḥ
svarṇa-kakṣa-patākābhir
haimaiś citra-dhvajai rathaiḥ
sad-aśvai rukma-sannāhair
bhaṭaiḥ puraṭa-varmabhiḥ
śreṇībhir vāra-mukhyābhir
bhṛtyaiś caiva padānugaiḥ
pārameṣṭhyāny upādāya
paṇyāny uccāvacāni ca
pādayor nyapatat premṇā
praklinna-hṛdayekṣaṇaḥ


SYNONYMS

bharataḥ—Lord Bharata; prāptam—coming back home; ākarṇya—hearing; paura—all kinds of citizens; amātya—all the ministers; purohitaiḥ—accompanied by all the priests; pāduke—the two wooden shoes; śirasi—on the head; nyasya—keeping; rāmam—unto Lord Rāmacandra; pratyudyataḥ—going forward to receive; agrajam—His eldest brother; nandigrāmāt—from His residence, known as Nandigrāma; sva-śibirāt—from His own camp; gīta-vāditra—songs and vibrations of drums and other musical instruments; niḥsvanaiḥ—accompanied by such sounds; brahma-ghoṣeṇa—by the sound of chanting of Vedic mantras; ca—and; muhuḥ—always; paṭhadbhiḥ—reciting from the Vedas; brahma-vādibhiḥ—by first-class brāhmaṇas; svarṇa-kakṣa-patākābhiḥ—decorated with flags with golden embroidery; haimaiḥ—golden; citra-dhvajaiḥ—with decorated flags; rathaiḥ—with chariots; sat-aśvaiḥ—having very beautiful horses; rukma—golden; sannāhaiḥ—with harnesses; bhaṭaiḥ—by soldiers; puraṭa-varmabhiḥ—covered with armor made of gold; śreṇībhiḥ—by such a line or procession; vāra-mukhyābhiḥ—accompanied by beautiful, well-dressed prostitutes; bhṛtyaiḥ—by servants; ca—also; eva—indeed; pada-anugaiḥ—by infantry; pārameṣṭhyāni—other paraphernalia befitting a royal reception; upādāya—taking all together; paṇyāni—valuable jewels, etc.; ucca-avacāni—of different values; ca—also; pādayoḥ—at the lotus feet of the Lord; nyapatat—fell down; premṇā—in ecstatic love; praklinna—softened, moistened; hṛdaya—the core of the heart; īkṣaṇaḥ—whose eyes.


TRANSLATION

When Lord Bharata understood that Lord Rāmacandra was returning to the capital, Ayodhyā, He immediately took upon His own head Lord Rāmacandra's wooden shoes and came out from His camp at Nandigrāma. Lord Bharata was accompanied by ministers, priests and other respectable citizens, by professional musicians vibrating pleasing musical sounds, and by learned brāhmaṇas loudly chanting Vedic hymns. Following in the procession were chariots drawn by beautiful horses with harnesses of golden rope. These chariots were decorated by flags with golden embroidery and by other flags of various sizes and patterns. There were soldiers bedecked with golden armor, servants bearing betel nut, and many well-known and beautiful prostitutes. Many servants followed on foot, bearing an umbrella, whisks, different grades of precious jewels, and other paraphernalia befitting a royal reception. Accompanied in this way, Lord Bharata, His heart softened in ecstasy and His eyes full of tears, approached Lord Rāmacandra and fell at His lotus feet with great ecstatic love.



... more about "SB 9.10.35-38"
Śukadeva Gosvāmī +
King Parīkṣit +