SB 8.20.24: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=Śukadeva Gosvāmī | ||
|listener=King | |listener=King Parīkṣit | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 08 Chapter 20]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|082024]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 8|Eighth Canto]] - [[SB 8.20: Bali Maharaja Surrenders the Universe|Chapter 20: Bali Mahārāja Surrenders the Universe]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 8.20.23]] '''[[SB 8.20.23]] - [[SB 8.20.25-29]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 8.20.25-29]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 24 ==== | ==== TEXT 24 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
sandhyāṁ vibhor vāsasi guhya aikṣat | :sandhyāṁ vibhor vāsasi guhya aikṣat | ||
prajāpatīñ jaghane ātma-mukhyān | :prajāpatīñ jaghane ātma-mukhyān | ||
nābhyāṁ nabhaḥ kukṣiṣu sapta-sindhūn | :nābhyāṁ nabhaḥ kukṣiṣu sapta-sindhūn | ||
urukramasyorasi carkṣa-mālām | :urukramasyorasi carkṣa-mālām | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''sandhyām''—the evening twilight; ''vibhoḥ''—of the Supreme; ''vāsasi''—in the garment; ''guhye''—on the private parts; ''aikṣat''—he saw; ''prajāpatīn''—the various Prajāpatis, who had given birth to all living entities; ''jaghane''—on the hips; ''ātma-mukhyān''—the confidential ministers of Bali Mahārāja; ''nābhyām''—on the navel; ''nabhaḥ''—the whole sky; ''kukṣiṣu''—on the waist; ''sapta''—seven; ''sindhūn''—oceans; ''urukramasya''—of the Supreme Personality of Godhead, who was acting wonderfully; ''urasi''—on the bosom; ''ca''—also; ''ṛkṣa-mālām''—the clusters of stars. | |||
</div> | </div> | ||
Line 24: | Line 29: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
Bali Mahārāja saw beneath the garments of the Lord, who acts wonderfully, the evening twilight. In the Lord's private parts he saw the Prajāpatis, and in the round portion of the waist he saw himself with his confidential associates. In the Lord's navel he saw the sky, on the Lord's waist he saw the seven oceans, and on the Lord's bosom he saw all the clusters of stars. | Bali Mahārāja saw beneath the garments of the Lord, who acts wonderfully, the evening twilight. In the Lord's private parts he saw the Prajāpatis, and in the round portion of the waist he saw himself with his confidential associates. In the Lord's navel he saw the sky, on the Lord's waist he saw the seven oceans, and on the Lord's bosom he saw all the clusters of stars. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 8.20.23]] '''[[SB 8.20.23]] - [[SB 8.20.25-29]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 8.20.25-29]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 08:04, 1 December 2017
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
TEXT 24
- sandhyāṁ vibhor vāsasi guhya aikṣat
- prajāpatīñ jaghane ātma-mukhyān
- nābhyāṁ nabhaḥ kukṣiṣu sapta-sindhūn
- urukramasyorasi carkṣa-mālām
SYNONYMS
sandhyām—the evening twilight; vibhoḥ—of the Supreme; vāsasi—in the garment; guhye—on the private parts; aikṣat—he saw; prajāpatīn—the various Prajāpatis, who had given birth to all living entities; jaghane—on the hips; ātma-mukhyān—the confidential ministers of Bali Mahārāja; nābhyām—on the navel; nabhaḥ—the whole sky; kukṣiṣu—on the waist; sapta—seven; sindhūn—oceans; urukramasya—of the Supreme Personality of Godhead, who was acting wonderfully; urasi—on the bosom; ca—also; ṛkṣa-mālām—the clusters of stars.
TRANSLATION
Bali Mahārāja saw beneath the garments of the Lord, who acts wonderfully, the evening twilight. In the Lord's private parts he saw the Prajāpatis, and in the round portion of the waist he saw himself with his confidential associates. In the Lord's navel he saw the sky, on the Lord's waist he saw the seven oceans, and on the Lord's bosom he saw all the clusters of stars.