SB 8.16.7: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=Kaśyapa Muni | ||
|listener=Aditi, | |listener=Aditi, wife of Kaśyapa Muni | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 08 Chapter 16|s07 ]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Kasyapa Muni - Vanisource|081607]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 8|Eighth Canto]] - [[SB 8.16: Executing the Payo-vrata Process of Worship|Chapter 16: Executing the Payo-vrata Process of Worship]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 8.16.6]] '''[[SB 8.16.6]] - [[SB 8.16.8]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 8.16.8]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 7 ==== | ==== TEXT 7 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
gṛheṣu yeṣv atithayo | :gṛheṣu yeṣv atithayo | ||
nārcitāḥ salilair api | :nārcitāḥ salilair api | ||
yadi niryānti te nūnaṁ | :yadi niryānti te nūnaṁ | ||
pherurāja-gṛhopamāḥ | :pherurāja-gṛhopamāḥ | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''gṛheṣu''—at home; ''yeṣu''—which; ''atithayaḥ''—uninvited guests; ''na''—not; ''arcitāḥ''—welcomed; ''salilaiḥ api''—even by offering a glass of water; ''yadi''—if; ''niryānti''—they go away; ''te''—such household life; ''nūnam''—indeed; ''pheru-rāja''—of jackals; ''gṛha''—the homes; ''upamāḥ''—like. | |||
</div> | </div> | ||
Line 24: | Line 29: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
Homes from which guests go away without having been received even with an offering of a little water are like those holes in the field which are the homes of jackals. | Homes from which guests go away without having been received even with an offering of a little water are like those holes in the field which are the homes of jackals. | ||
</div> | </div> | ||
Line 31: | Line 36: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div | <div class="purport"> | ||
In a field there may be holes made by snakes and mice, but when there are very big holes, it may be supposed that jackals live there. Certainly no one goes to take shelter in such homes. Thus the homes of human beings where atithis, uninvited guests, are not properly received are like the homes of jackals. | In a field there may be holes made by snakes and mice, but when there are very big holes, it may be supposed that jackals live there. Certainly no one goes to take shelter in such homes. Thus the homes of human beings where ''atithis'', uninvited guests, are not properly received are like the homes of jackals. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 8.16.6]] '''[[SB 8.16.6]] - [[SB 8.16.8]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 8.16.8]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 02:40, 1 July 2021
TEXT 7
- gṛheṣu yeṣv atithayo
- nārcitāḥ salilair api
- yadi niryānti te nūnaṁ
- pherurāja-gṛhopamāḥ
SYNONYMS
gṛheṣu—at home; yeṣu—which; atithayaḥ—uninvited guests; na—not; arcitāḥ—welcomed; salilaiḥ api—even by offering a glass of water; yadi—if; niryānti—they go away; te—such household life; nūnam—indeed; pheru-rāja—of jackals; gṛha—the homes; upamāḥ—like.
TRANSLATION
Homes from which guests go away without having been received even with an offering of a little water are like those holes in the field which are the homes of jackals.
PURPORT
In a field there may be holes made by snakes and mice, but when there are very big holes, it may be supposed that jackals live there. Certainly no one goes to take shelter in such homes. Thus the homes of human beings where atithis, uninvited guests, are not properly received are like the homes of jackals.