SB 8.7.19: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=Śukadeva Gosvāmī | ||
|listener=King | |listener=King Parīkṣit | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 08 Chapter 07]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|080719]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 8|Eighth Canto]] - [[SB 8.7: Lord Siva Saves the Universe by Drinking Poison|Chapter 7: Lord Śiva Saves the Universe by Drinking Poison]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 8.7.18]] '''[[SB 8.7.18]] - [[SB 8.7.20]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 8.7.20]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 19 ==== | ==== TEXT 19 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
tad ugra-vegaṁ diśi diśy upary adho | :tad ugra-vegaṁ diśi diśy upary adho | ||
visarpad utsarpad asahyam aprati | :visarpad utsarpad asahyam aprati | ||
bhītāḥ prajā dudruvur aṅga seśvarā | :bhītāḥ prajā dudruvur aṅga seśvarā | ||
arakṣyamāṇāḥ śaraṇaṁ sadāśivam | :arakṣyamāṇāḥ śaraṇaṁ sadāśivam | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''tat''—that; ''ugra-vegam''—very fierce and potent poison; ''diśi diśi''—in all directions; ''upari''—upward; ''adhaḥ''—downward; ''visarpat''—curling; ''utsarpat''—going upward; ''asahyam''—unbearable; ''aprati''—uncontrollable; ''bhītāḥ''—being very much afraid; ''prajāḥ''—the residents of all the worlds; ''dudruvuḥ''—moved here and there; ''aṅga''—O Mahārāja Parīkṣit; ''sa-īśvarāḥ''—with the Supreme Lord; ''arakṣyamāṇāḥ''—not being protected; ''śaraṇam''—shelter; ''sadāśivam''—unto the lotus feet of Lord Śiva. | |||
</div> | </div> | ||
Line 24: | Line 29: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
O King, when that uncontrollable poison was forcefully spreading up and down in all directions, all the demigods, along with the Lord Himself, approached Lord Śiva [Sadāśiva]. Feeling unsheltered and very much afraid, they sought shelter of him. | O King, when that uncontrollable poison was forcefully spreading up and down in all directions, all the demigods, along with the Lord Himself, approached Lord Śiva [Sadāśiva]. Feeling unsheltered and very much afraid, they sought shelter of him. | ||
</div> | </div> | ||
Line 31: | Line 36: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div | <div class="purport"> | ||
One may question that since the Supreme Personality of Godhead was personally present, why did He accompany all the demigods and people in general to take shelter of Lord Sadāśiva, instead of intervening Himself. In this connection Śrīla Madhvācārya warns: | One may question that since the Supreme Personality of Godhead was personally present, why did He accompany all the demigods and people in general to take shelter of Lord Sadāśiva, instead of intervening Himself. In this connection Śrīla Madhvācārya warns: | ||
:rudrasya yaśaso 'rthāya | :''rudrasya yaśaso 'rthāya'' | ||
:svayaṁ viṣṇur viṣaṁ vibhuḥ | :''svayaṁ viṣṇur viṣaṁ vibhuḥ'' | ||
:na sañjahre samartho 'pi | :''na sañjahre samartho 'pi'' | ||
:vāyuṁ coce praśāntaye | :''vāyuṁ coce praśāntaye'' | ||
Lord Viṣṇu was competent to rectify the situation, but in order to give credit to Lord Śiva, who later drank all the poison and kept it in his neck, Lord Viṣṇu did not take action. | Lord Viṣṇu was competent to rectify the situation, but in order to give credit to Lord Śiva, who later drank all the poison and kept it in his neck, Lord Viṣṇu did not take action. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 8.7.18]] '''[[SB 8.7.18]] - [[SB 8.7.20]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 8.7.20]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 15:25, 3 July 2021
TEXT 19
- tad ugra-vegaṁ diśi diśy upary adho
- visarpad utsarpad asahyam aprati
- bhītāḥ prajā dudruvur aṅga seśvarā
- arakṣyamāṇāḥ śaraṇaṁ sadāśivam
SYNONYMS
tat—that; ugra-vegam—very fierce and potent poison; diśi diśi—in all directions; upari—upward; adhaḥ—downward; visarpat—curling; utsarpat—going upward; asahyam—unbearable; aprati—uncontrollable; bhītāḥ—being very much afraid; prajāḥ—the residents of all the worlds; dudruvuḥ—moved here and there; aṅga—O Mahārāja Parīkṣit; sa-īśvarāḥ—with the Supreme Lord; arakṣyamāṇāḥ—not being protected; śaraṇam—shelter; sadāśivam—unto the lotus feet of Lord Śiva.
TRANSLATION
O King, when that uncontrollable poison was forcefully spreading up and down in all directions, all the demigods, along with the Lord Himself, approached Lord Śiva [Sadāśiva]. Feeling unsheltered and very much afraid, they sought shelter of him.
PURPORT
One may question that since the Supreme Personality of Godhead was personally present, why did He accompany all the demigods and people in general to take shelter of Lord Sadāśiva, instead of intervening Himself. In this connection Śrīla Madhvācārya warns:
- rudrasya yaśaso 'rthāya
- svayaṁ viṣṇur viṣaṁ vibhuḥ
- na sañjahre samartho 'pi
- vāyuṁ coce praśāntaye
Lord Viṣṇu was competent to rectify the situation, but in order to give credit to Lord Śiva, who later drank all the poison and kept it in his neck, Lord Viṣṇu did not take action.