Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 8.7.18: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
No edit summary
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Sukadeva Goswami
|speaker=Śukadeva Gosvāmī
|listener=King Pariksit
|listener=King Parīkṣit
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 08 Chapter 07]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|080718]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 8|Eighth Canto]] - [[SB 8.7: Lord Siva Saves the Universe by Drinking Poison|Chapter 7: Lord Śiva Saves the Universe by Drinking Poison]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 8.7.17]] '''[[SB 8.7.17]] - [[SB 8.7.19]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 8.7.19]]</div>
{{RandomImage}}


==== TEXT 18 ====
==== TEXT 18 ====


<div id="text">
<div class="verse">
nirmathyamānād udadher abhūd viṣaṁ<br>
:nirmathyamānād udadher abhūd viṣaṁ
maholbaṇaṁ hālahalāhvam agrataḥ<br>
:maholbaṇaṁ hālahalāhvam agrataḥ
sambhrānta-mīnonmakarāhi-kacchapāt<br>
:sambhrānta-mīnonmakarāhi-kacchapāt
timi-dvipa-grāha-timiṅgilākulāt<br>
:timi-dvipa-grāha-timiṅgilākulāt
</div>
</div>


Line 17: Line 22:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
nirmathyamānāt—while the activities of churning were going on; udadheḥ—from the ocean; abhūt—there was; viṣam—poison; mahā-ulbaṇam—very fierce; hālahala-āhvam—by the name hālahala; agrataḥ—at first; sambhrānta—agitated and going here and there; mīna—various kinds of fish; unmakara—sharks; ahi—different kinds of snakes; kacchapāt—and many kinds of tortoises; timi—whales; dvipa—water elephants; grāha—crocodiles; timiṅgila—whales that can swallow whales; ākulāt—being very much agitated.
''nirmathyamānāt''—while the activities of churning were going on; ''udadheḥ''—from the ocean; ''abhūt''—there was; ''viṣam''—poison; ''mahā-ulbaṇam''—very fierce; ''hālahala-āhvam''—by the name ''hālahala''; ''agrataḥ''—at first; ''sambhrānta''—agitated and going here and there; ''mīna''—various kinds of fish; ''unmakara''—sharks; ''ahi''—different kinds of snakes; ''kacchapāt''—and many kinds of tortoises; ''timi''—whales; ''dvipa''—water elephants; ''grāha''—crocodiles; ''timiṅgila''—whales that can swallow whales; ''ākulāt''—being very much agitated.
</div>
</div>


Line 24: Line 29:
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
The fish, sharks, tortoises and snakes were most agitated and perturbed. The entire ocean became turbulent, and even the large aquatic animals like whales, water elephants, crocodiles and timiṅgila fish [large whales that can swallow small whales] came to the surface. While the ocean was being churned in this way, it first produced a fiercely dangerous poison called hālahala.
The fish, sharks, tortoises and snakes were most agitated and perturbed. The entire ocean became turbulent, and even the large aquatic animals like whales, water elephants, crocodiles and timiṅgila fish [large whales that can swallow small whales] came to the surface. While the ocean was being churned in this way, it first produced a fiercely dangerous poison called hālahala.
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
 
 
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 8.7.17]] '''[[SB 8.7.17]] - [[SB 8.7.19]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 8.7.19]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 15:24, 3 July 2021

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT 18

nirmathyamānād udadher abhūd viṣaṁ
maholbaṇaṁ hālahalāhvam agrataḥ
sambhrānta-mīnonmakarāhi-kacchapāt
timi-dvipa-grāha-timiṅgilākulāt


SYNONYMS

nirmathyamānāt—while the activities of churning were going on; udadheḥ—from the ocean; abhūt—there was; viṣam—poison; mahā-ulbaṇam—very fierce; hālahala-āhvam—by the name hālahala; agrataḥ—at first; sambhrānta—agitated and going here and there; mīna—various kinds of fish; unmakara—sharks; ahi—different kinds of snakes; kacchapāt—and many kinds of tortoises; timi—whales; dvipa—water elephants; grāha—crocodiles; timiṅgila—whales that can swallow whales; ākulāt—being very much agitated.


TRANSLATION

The fish, sharks, tortoises and snakes were most agitated and perturbed. The entire ocean became turbulent, and even the large aquatic animals like whales, water elephants, crocodiles and timiṅgila fish [large whales that can swallow small whales] came to the surface. While the ocean was being churned in this way, it first produced a fiercely dangerous poison called hālahala.



... more about "SB 8.7.18"
Śukadeva Gosvāmī +
King Parīkṣit +