SB 11.9.11: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=brāhmaṇa avadhūta | ||
|listener=King Yadu | |listener=King Yadu | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 11 Chapter 09]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by the Avadhuta Brahmana - Vanisource|110911]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 11|Eleventh Canto]] - [[SB 11.9: Detachment from All that Is Material|Chapter 9: Detachment from All that Is Material]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 11.9.10]] '''[[SB 11.9.10]] - [[SB 11.9.12]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 11.9.12]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
{{SBnotice}} | |||
==== TEXT 11 ==== | ==== TEXT 11 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
mana ekatra saṁyuñjyāj | :mana ekatra saṁyuñjyāj | ||
jita-śvāso jitāsanaḥ | :jita-śvāso jitāsanaḥ | ||
vairāgyābhyāsa-yogena | :vairāgyābhyāsa-yogena | ||
dhriyamāṇam atandritaḥ | :dhriyamāṇam atandritaḥ | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
manaḥ—the mind; ekatra—in one place; saṁyuñjyāt—one should fix; jita—conquered; śvāsaḥ—the breathing process; jita—conquered; āsanaḥ—the yoga sitting postures; vairāgya—by detachment; abhyāsa-yogena—by the regulated practice of yoga; dhriyamāṇam—the mind being steadied; atandritaḥ—very carefully. | manaḥ—the mind; ekatra—in one place; saṁyuñjyāt—one should fix; jita—conquered; śvāsaḥ—the breathing process; jita—conquered; āsanaḥ—the yoga sitting postures; vairāgya—by detachment; abhyāsa-yogena—by the regulated practice of yoga; dhriyamāṇam—the mind being steadied; atandritaḥ—very carefully. | ||
</div> | </div> | ||
{{SBcollapse}} | |||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
Having perfected the yoga sitting postures and conquered the breathing process, one should make the mind steady by detachment and the regulated practice of yoga. Thus one should carefully fix the mind on the single goal of yoga practice. | Having perfected the yoga sitting postures and conquered the breathing process, one should make the mind steady by detachment and the regulated practice of yoga. Thus one should carefully fix the mind on the single goal of yoga practice. | ||
</div> | </div> | ||
Line 31: | Line 36: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div | <div class="purport"> | ||
One should develop vairāgya, or detachment, by observing that all material things are doomed. Thus one should take to the regulated practice of yoga, which in this age means the process of chanting the Hare Kṛṣṇa mantra. According to Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura, the avadhūta brāhmaṇa is recommending bhakti-miśra aṣṭāṅga-yoga, or the eightfold mystic yoga process performed as an offering to the Supreme Personality of Godhead. | One should develop ''vairāgya'', or detachment, by observing that all material things are doomed. Thus one should take to the regulated practice of ''yoga'', which in this age means the process of chanting the Hare Kṛṣṇa ''mantra''. According to Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura, the ''avadhūta brāhmaṇa'' is recommending ''bhakti-miśra aṣṭāṅga-yoga'', or the eightfold mystic ''yoga'' process performed as an offering to the Supreme Personality of Godhead. | ||
The desire to enjoy the material world is so strong that the mind wanders here and there uncontrollably. Therefore it is stated, dhriyamāṇam: the mind must be fixed in the goal of life, the Supreme Personality of Godhead. In the perfect stage of mental concentration called samādhi there is no longer any distinction between internal and external vision, since one can see the Absolute Truth everywhere. | The desire to enjoy the material world is so strong that the mind wanders here and there uncontrollably. Therefore it is stated, ''dhriyamāṇam'': the mind must be fixed in the goal of life, the Supreme Personality of Godhead. In the perfect stage of mental concentration called ''samādhi'' there is no longer any distinction between internal and external vision, since one can see the Absolute Truth everywhere. | ||
In the mystic yoga process one must sit properly, and then it is possible to control the different airs within the body. When the breathing process is controlled, the mind, which is dependent upon the actions of the bodily airs, is easily fixed in higher consciousness. But although the mind may be momentarily controlled, if one is overcome by desire for sense gratification the mind will again be lost. Thus, this verse emphasizes vairāgya, detachment from material illusion. This is attained by abhyāsa-yoga, the regulated practice of Kṛṣṇa consciousness, which is the highest yoga system, as confirmed in Bhagavad-gītā ([[BG 6.47]]): | In the mystic ''yoga'' process one must sit properly, and then it is possible to control the different airs within the body. When the breathing process is controlled, the mind, which is dependent upon the actions of the bodily airs, is easily fixed in higher consciousness. But although the mind may be momentarily controlled, if one is overcome by desire for sense gratification the mind will again be lost. Thus, this verse emphasizes ''vairāgya'', detachment from material illusion. This is attained by ''abhyāsa-yoga'', the regulated practice of Kṛṣṇa consciousness, which is the highest ''yoga'' system, as confirmed in [[Bhagavad-gita As It Is (1972)|''Bhagavad-gītā'']] ([[BG 6.47 (1972)|BG 6.47]]): | ||
:yoginām api sarveṣāṁ | :yoginām api sarveṣāṁ | ||
Line 43: | Line 48: | ||
:sa me yuktatamo mataḥ | :sa me yuktatamo mataḥ | ||
"And of all yogīs, he who always abides in Me with great faith, worshiping Me in transcendental loving service, is most intimately united with Me in yoga and is the highest of all." | "And of all ''yogīs'', he who always abides in Me with great faith, worshiping Me in transcendental loving service, is most intimately united with Me in ''yoga'' and is the highest of all." | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | </div> | ||
</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 11.9.10]] '''[[SB 11.9.10]] - [[SB 11.9.12]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 11.9.12]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 16:46, 24 June 2021
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TEXT 11
- mana ekatra saṁyuñjyāj
- jita-śvāso jitāsanaḥ
- vairāgyābhyāsa-yogena
- dhriyamāṇam atandritaḥ
SYNONYMS
manaḥ—the mind; ekatra—in one place; saṁyuñjyāt—one should fix; jita—conquered; śvāsaḥ—the breathing process; jita—conquered; āsanaḥ—the yoga sitting postures; vairāgya—by detachment; abhyāsa-yogena—by the regulated practice of yoga; dhriyamāṇam—the mind being steadied; atandritaḥ—very carefully.
Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TRANSLATION
Having perfected the yoga sitting postures and conquered the breathing process, one should make the mind steady by detachment and the regulated practice of yoga. Thus one should carefully fix the mind on the single goal of yoga practice.
PURPORT
One should develop vairāgya, or detachment, by observing that all material things are doomed. Thus one should take to the regulated practice of yoga, which in this age means the process of chanting the Hare Kṛṣṇa mantra. According to Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura, the avadhūta brāhmaṇa is recommending bhakti-miśra aṣṭāṅga-yoga, or the eightfold mystic yoga process performed as an offering to the Supreme Personality of Godhead.
The desire to enjoy the material world is so strong that the mind wanders here and there uncontrollably. Therefore it is stated, dhriyamāṇam: the mind must be fixed in the goal of life, the Supreme Personality of Godhead. In the perfect stage of mental concentration called samādhi there is no longer any distinction between internal and external vision, since one can see the Absolute Truth everywhere.
In the mystic yoga process one must sit properly, and then it is possible to control the different airs within the body. When the breathing process is controlled, the mind, which is dependent upon the actions of the bodily airs, is easily fixed in higher consciousness. But although the mind may be momentarily controlled, if one is overcome by desire for sense gratification the mind will again be lost. Thus, this verse emphasizes vairāgya, detachment from material illusion. This is attained by abhyāsa-yoga, the regulated practice of Kṛṣṇa consciousness, which is the highest yoga system, as confirmed in Bhagavad-gītā (BG 6.47):
- yoginām api sarveṣāṁ
- mad-gatenāntar-ātmanā
- śraddhāvān bhajate yo māṁ
- sa me yuktatamo mataḥ
"And of all yogīs, he who always abides in Me with great faith, worshiping Me in transcendental loving service, is most intimately united with Me in yoga and is the highest of all."