SB 10.90.11: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=Śukadeva Gosvāmī | ||
|listener=King | |listener=King Parīkṣit | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 90]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|109011]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.90: Summary of Lord Krsna's Glories|Chapter 90: Summary of Lord Kṛṣṇa's Glories]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.90.10]] '''[[SB 10.90.10]] - [[SB 10.90.12]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.90.12]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
{{SBnotice}} | |||
==== TEXT 11 ==== | ==== TEXT 11 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
kṛṣṇas tu tat-stana-viṣajjita-kuṅkuma-srak | :kṛṣṇas tu tat-stana-viṣajjita-kuṅkuma-srak | ||
krīḍābhiṣaṅga-dhuta-kuntala-vṛnda-bandhaḥ | :krīḍābhiṣaṅga-dhuta-kuntala-vṛnda-bandhaḥ | ||
siñcan muhur yuvatibhiḥ pratiṣicyamāno | :siñcan muhur yuvatibhiḥ pratiṣicyamāno | ||
reme kareṇubhir ivebha-patiḥ parītaḥ | :reme kareṇubhir ivebha-patiḥ parītaḥ | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''kṛṣṇaḥ''—Lord Kṛṣṇa; ''tu''—and; ''tat''—their; ''stana''—from the breasts; ''viṣajjita''—becoming attached; ''kuṅkuma''—the kuṅkuma powder; ''srak''—on whose flower garland; ''krīḍā''—in the sport; ''abhiṣaṅga''—due to His absorption; ''dhuta''—shaken; ''kuntala''—of the locks of hair; ''vṛnda''—of the mass; ''bandhaḥ''—the arrangement; ''siñcan''—sprinkling; ''muhuḥ''—repeatedly; ''yuvatibhiḥ''—by the young women; ''pratiṣicyamānaḥ''—being sprinkled in return; ''reme''—He enjoyed; ''kareṇubhiḥ''—by she-elephants; ''iva''—as; ''ibha-patiḥ''—the king of elephants; ''parītaḥ''—surrounded. | |||
</div> | </div> | ||
{{SBcollapse}} | |||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
Lord Kṛṣṇa's flower garland would become smeared with kuṅkuma from their breasts, and His abundant locks of hair would become disheveled as a result of His absorption in the game. As the Lord repeatedly sprayed His young consorts and they sprayed Him in turn, He enjoyed Himself like the king of elephants enjoying in the company of his bevy of she-elephants. | Lord Kṛṣṇa's flower garland would become smeared with kuṅkuma from their breasts, and His abundant locks of hair would become disheveled as a result of His absorption in the game. As the Lord repeatedly sprayed His young consorts and they sprayed Him in turn, He enjoyed Himself like the king of elephants enjoying in the company of his bevy of she-elephants. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | </div> | ||
</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.90.10]] '''[[SB 10.90.10]] - [[SB 10.90.12]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.90.12]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 20:40, 1 December 2017
Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TEXT 11
- kṛṣṇas tu tat-stana-viṣajjita-kuṅkuma-srak
- krīḍābhiṣaṅga-dhuta-kuntala-vṛnda-bandhaḥ
- siñcan muhur yuvatibhiḥ pratiṣicyamāno
- reme kareṇubhir ivebha-patiḥ parītaḥ
SYNONYMS
kṛṣṇaḥ—Lord Kṛṣṇa; tu—and; tat—their; stana—from the breasts; viṣajjita—becoming attached; kuṅkuma—the kuṅkuma powder; srak—on whose flower garland; krīḍā—in the sport; abhiṣaṅga—due to His absorption; dhuta—shaken; kuntala—of the locks of hair; vṛnda—of the mass; bandhaḥ—the arrangement; siñcan—sprinkling; muhuḥ—repeatedly; yuvatibhiḥ—by the young women; pratiṣicyamānaḥ—being sprinkled in return; reme—He enjoyed; kareṇubhiḥ—by she-elephants; iva—as; ibha-patiḥ—the king of elephants; parītaḥ—surrounded.
Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TRANSLATION
Lord Kṛṣṇa's flower garland would become smeared with kuṅkuma from their breasts, and His abundant locks of hair would become disheveled as a result of His absorption in the game. As the Lord repeatedly sprayed His young consorts and they sprayed Him in turn, He enjoyed Himself like the king of elephants enjoying in the company of his bevy of she-elephants.