SB 10.81.36: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=Sudāmā Brāhmaṇa | ||
|listener= | |listener=Sudāmā Brāhmaṇa thinking to himself | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 81]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sudama Brahmana - Vanisource|108136]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.81: The Lord Blesses Sudama Brahmana|Chapter 81: The Lord Blesses Sudāmā Brāhmaṇa]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.81.35]] '''[[SB 10.81.35]] - [[SB 10.81.37]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.81.37]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
{{SBnotice}} | |||
==== TEXT 36 ==== | ==== TEXT 36 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
tasyaiva me sauhṛda-sakhya-maitrī- | :tasyaiva me sauhṛda-sakhya-maitrī- | ||
dāsyaṁ punar janmani janmani syāt | :dāsyaṁ punar janmani janmani syāt | ||
mahānubhāvena guṇālayena | :mahānubhāvena guṇālayena | ||
viṣajjatas tat-puruṣa-prasaṅgaḥ | :viṣajjatas tat-puruṣa-prasaṅgaḥ | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''tasya''—for Him; ''eva''—indeed; ''me''—my; ''sauhṛda''—love; ''sakhya''—friendship; ''maitrī''—sympathy; ''dāsyam''—and servitude; ''punaḥ''—repeatedly; ''janmani janmani''—life after life; ''syāt''—may be; ''mahā-anubhāvena''—with the supremely compassionate Lord; ''guṇa''—of transcendental qualities; ''ālayena''—the reservoir; ''viṣajjataḥ''—who becomes thoroughly attached; ''tat''—His; ''puruṣa''—of the devotees; ''prasaṅgaḥ''—the valuable association. | |||
</div> | </div> | ||
{{SBcollapse}} | |||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
The Lord is the supremely compassionate reservoir of all transcendental qualities. Life after life may I serve Him with love, friendship and sympathy, and may I cultivate such firm attachment for Him by the precious association of His devotees. | The Lord is the supremely compassionate reservoir of all transcendental qualities. Life after life may I serve Him with love, friendship and sympathy, and may I cultivate such firm attachment for Him by the precious association of His devotees. | ||
</div> | </div> | ||
Line 31: | Line 36: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div | <div class="purport"> | ||
As explained by Śrīla Viśvanātha Cakravartī, sauhṛdam here signifies affection toward Him who is so compassionate to His devotees, sakhyam is affinity manifested in the desire to live in His company, maitrī is the attitude of intimate comradeship, and dāsyam is the urge to do service. | As explained by Śrīla Viśvanātha Cakravartī, ''sauhṛdam'' here signifies affection toward Him who is so compassionate to His devotees, ''sakhyam'' is affinity manifested in the desire to live in His company, ''maitrī'' is the attitude of intimate comradeship, and ''dāsyam'' is the urge to do service. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | </div> | ||
</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.81.35]] '''[[SB 10.81.35]] - [[SB 10.81.37]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.81.37]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 12:10, 11 June 2021
Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TEXT 36
- tasyaiva me sauhṛda-sakhya-maitrī-
- dāsyaṁ punar janmani janmani syāt
- mahānubhāvena guṇālayena
- viṣajjatas tat-puruṣa-prasaṅgaḥ
SYNONYMS
tasya—for Him; eva—indeed; me—my; sauhṛda—love; sakhya—friendship; maitrī—sympathy; dāsyam—and servitude; punaḥ—repeatedly; janmani janmani—life after life; syāt—may be; mahā-anubhāvena—with the supremely compassionate Lord; guṇa—of transcendental qualities; ālayena—the reservoir; viṣajjataḥ—who becomes thoroughly attached; tat—His; puruṣa—of the devotees; prasaṅgaḥ—the valuable association.
Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TRANSLATION
The Lord is the supremely compassionate reservoir of all transcendental qualities. Life after life may I serve Him with love, friendship and sympathy, and may I cultivate such firm attachment for Him by the precious association of His devotees.
PURPORT
As explained by Śrīla Viśvanātha Cakravartī, sauhṛdam here signifies affection toward Him who is so compassionate to His devotees, sakhyam is affinity manifested in the desire to live in His company, maitrī is the attitude of intimate comradeship, and dāsyam is the urge to do service.