Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 10.71.34: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource)
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Sukadeva Goswami
|speaker=Śukadeva Gosvāmī
|listener=King Pariksit
|listener=King Parīkṣit
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 71]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|107134]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.71: The Lord Travels to Indraprastha|Chapter 71: The Lord Travels to Indraprastha]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.71.33]] '''[[SB 10.71.33]] - [[SB 10.71.35]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.71.35]]</div>
{{RandomImage}}


{{SBnotice}}
==== TEXT 34 ====
==== TEXT 34 ====


<div id="text">
<div class="verse">
tasmin su-saṅkula ibhāśva-ratha-dvipadbhiḥ<br>
:tasmin su-saṅkula ibhāśva-ratha-dvipadbhiḥ
kṛṣṇam sa-bhāryam upalabhya gṛhādhirūḍhāḥ<br>
:kṛṣṇam sa-bhāryam upalabhya gṛhādhirūḍhāḥ
nāryo vikīrya kusumair manasopaguhya<br>
:nāryo vikīrya kusumair manasopaguhya
su-svāgataṁ vidadhur utsmaya-vīkṣitena<br>
:su-svāgataṁ vidadhur utsmaya-vīkṣitena
</div>
</div>


Line 17: Line 22:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
tasmin—on that (road); su—very; saṅkule—crowded; ibha—with elephants; aśva—horses; ratha—chariots; dvi-padbhiḥ—and foot soldiers; kṛṣṇam—Lord Kṛṣṇa; sa-bhāryam—with His wives; upalabhya—catching sight of; gṛha—of the homes; adhirūḍhāḥ—having climbed to the tops; nāryaḥ—the women; vikīrya—scattering; kusumaiḥ—flowers; manasā—in their minds; upaguhya—embracing Him; su-svāgatam—heartfelt welcome; vidadhuḥ—they gave Him; utsmaya—broadly smiling; vīkṣitena—with their glances.
''tasmin''—on that (road); ''su''—very; ''saṅkule''—crowded; ''ibha''—with elephants; ''aśva''—horses; ''ratha''—chariots; ''dvi-padbhiḥ''—and foot soldiers; ''kṛṣṇam''—Lord Kṛṣṇa; ''sa-bhāryam''—with His wives; ''upalabhya''—catching sight of; ''gṛha''—of the homes; ''adhirūḍhāḥ''—having climbed to the tops; ''nāryaḥ''—the women; ''vikīrya''—scattering; ''kusumaiḥ''—flowers; ''manasā''—in their minds; ''upaguhya''—embracing Him; ''su-svāgatam''—heartfelt welcome; ''vidadhuḥ''—they gave Him; ''utsmaya''—broadly smiling; ''vīkṣitena''—with their glances.
</div>
</div>


 
{{SBcollapse}}
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
The royal road being quite crowded with elephants, horses, chariots and foot soldiers, the women climbed to the top of their houses, where they caught sight of Lord Kṛṣṇa and His queens. The city ladies scattered flowers upon the Lord, embraced Him in their minds and expressed their heartfelt welcome with broadly smiling glances.
The royal road being quite crowded with elephants, horses, chariots and foot soldiers, the women climbed to the top of their houses, where they caught sight of Lord Kṛṣṇa and His queens. The city ladies scattered flowers upon the Lord, embraced Him in their minds and expressed their heartfelt welcome with broadly smiling glances.
</div>
</div>
Line 31: Line 36:
==== PURPORT ====
==== PURPORT ====


<div id="purport">
<div class="purport">
Śrīla Śrīdhara Svāmī comments that the ladies communicated through their affectionate glances, their eager inquiries as to the comfort of Lord Kṛṣṇa's trip, and so on. In other words, in their ecstasy they intensely desired to serve the Lord.
Śrīla Śrīdhara Svāmī comments that the ladies communicated through their affectionate glances, their eager inquiries as to the comfort of Lord Kṛṣṇa's trip, and so on. In other words, in their ecstasy they intensely desired to serve the Lord.
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
</div>
</div>
 
 
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.71.33]] '''[[SB 10.71.33]] - [[SB 10.71.35]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.71.35]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 18:36, 1 December 2017

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda

TEXT 34

tasmin su-saṅkula ibhāśva-ratha-dvipadbhiḥ
kṛṣṇam sa-bhāryam upalabhya gṛhādhirūḍhāḥ
nāryo vikīrya kusumair manasopaguhya
su-svāgataṁ vidadhur utsmaya-vīkṣitena


SYNONYMS

tasmin—on that (road); su—very; saṅkule—crowded; ibha—with elephants; aśva—horses; ratha—chariots; dvi-padbhiḥ—and foot soldiers; kṛṣṇam—Lord Kṛṣṇa; sa-bhāryam—with His wives; upalabhya—catching sight of; gṛha—of the homes; adhirūḍhāḥ—having climbed to the tops; nāryaḥ—the women; vikīrya—scattering; kusumaiḥ—flowers; manasā—in their minds; upaguhya—embracing Him; su-svāgatam—heartfelt welcome; vidadhuḥ—they gave Him; utsmaya—broadly smiling; vīkṣitena—with their glances.

Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda


TRANSLATION

The royal road being quite crowded with elephants, horses, chariots and foot soldiers, the women climbed to the top of their houses, where they caught sight of Lord Kṛṣṇa and His queens. The city ladies scattered flowers upon the Lord, embraced Him in their minds and expressed their heartfelt welcome with broadly smiling glances.


PURPORT

Śrīla Śrīdhara Svāmī comments that the ladies communicated through their affectionate glances, their eager inquiries as to the comfort of Lord Kṛṣṇa's trip, and so on. In other words, in their ecstasy they intensely desired to serve the Lord.



... more about "SB 10.71.34"
Śukadeva Gosvāmī +
King Parīkṣit +