Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 7.6.14: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
No edit summary
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=King Prahlada
|speaker=Prahlāda Mahārāja
|listener=King Prahlada's school friends
|listener=Prahlāda Mahārāja's school friends
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 07 Chapter 06]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Prahlada Maharaja - Vanisource|070614]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 7|Seventh Canto]] - [[SB 7.6: Prahlada Instructs His Demoniac Schoolmates|Chapter 6: Prahlāda Instructs His Demoniac Schoolmates]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 7.6.11-13]] '''[[SB 7.6.11-13]] - [[SB 7.6.15]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 7.6.15]]</div>
{{RandomImage}}


==== TEXT 14 ====
==== TEXT 14 ====


<div id="text">
<div class="verse">
kuṭumba-poṣāya viyan nijāyur<br>
:kuṭumba-poṣāya viyan nijāyur
na budhyate 'rthaṁ vihataṁ pramattaḥ<br>
:na budhyate 'rthaṁ vihataṁ pramattaḥ
sarvatra tāpa-traya-duḥkhitātmā<br>
:sarvatra tāpa-traya-duḥkhitātmā
nirvidyate na sva-kuṭumba-rāmaḥ<br>
:nirvidyate na sva-kuṭumba-rāmaḥ
</div>
</div>


Line 17: Line 22:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
kuṭumba—of family members; poṣāya—for the maintenance; viyat—declining; nija-āyuḥ—his lifetime; na—not; budhyate—understands; artham—the interest or purpose of life; vihatam—spoiled; pramattaḥ—being mad in material conditions; sarvatra—everywhere; tāpa-traya—by the threefold miserable conditions (adhyātmika, adhidaivika and adhibhautika); duḥkhita—being distressed; ātmā—himself; nirvidyate—becomes remorseful; na—not; sva-kuṭumba-rāmaḥ—enjoying simply by maintaining the members of the family.
''kuṭumba''—of family members; ''poṣāya''—for the maintenance; ''viyat''—declining; ''nija-āyuḥ''—his lifetime; ''na''—not; ''budhyate''—understands; ''artham''—the interest or purpose of life; ''vihatam''—spoiled; ''pramattaḥ''—being mad in material conditions; ''sarvatra''—everywhere; ''tāpa-traya''—by the threefold miserable conditions (''adhyātmika'', ''adhidaivika'' and ''adhibhautika''); ''duḥkhita''—being distressed; ''ātmā''—himself; ''nirvidyate''—becomes remorseful; ''na''—not; ''sva-kuṭumba-rāmaḥ''—enjoying simply by maintaining the members of the family.
</div>
</div>


Line 24: Line 29:
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
One who is too attached cannot understand that he is wasting his valuable life for the maintenance of his family. He also fails to understand that the purpose of human life, a life suitable for realization of the Absolute Truth, is being imperceptibly spoiled. However, he is very cleverly attentive to seeing that not a single farthing is lost by mismanagement. Thus although an attached person in material existence always suffers from threefold miseries, he does not develop a distaste for the way of material existence.
One who is too attached cannot understand that he is wasting his valuable life for the maintenance of his family. He also fails to understand that the purpose of human life, a life suitable for realization of the Absolute Truth, is being imperceptibly spoiled. However, he is very cleverly attentive to seeing that not a single farthing is lost by mismanagement. Thus although an attached person in material existence always suffers from threefold miseries, he does not develop a distaste for the way of material existence.
</div>
</div>
Line 31: Line 36:
==== PURPORT ====
==== PURPORT ====


<div id="purport">
<div class="purport">
A foolish man does not understand the values of human life, nor does he understand how he is wasting his valuable life simply for the maintenance of his family members. He is expert in calculating the loss of pounds, shillings and pence, but he is so foolish that he does not know how much money he is losing, even according to material considerations. Cāṇakya Paṇḍita gives the example that a moment of life cannot be purchased in exchange for millions of dollars. A foolish person, however, wastes such a valuable life without knowing how much he is losing, even according to monetary calculations. Although a materialistic person is expert in calculating costs and doing business, he does not realize that he is misusing his costly life for want of knowledge. Even though such a materialistic person is always suffering threefold miseries, he is not intelligent enough to cease his materialistic way of life.
A foolish man does not understand the values of human life, nor does he understand how he is wasting his valuable life simply for the maintenance of his family members. He is expert in calculating the loss of pounds, shillings and pence, but he is so foolish that he does not know how much money he is losing, even according to material considerations. Cāṇakya Paṇḍita gives the example that a moment of life cannot be purchased in exchange for millions of dollars. A foolish person, however, wastes such a valuable life without knowing how much he is losing, even according to monetary calculations. Although a materialistic person is expert in calculating costs and doing business, he does not realize that he is misusing his costly life for want of knowledge. Even though such a materialistic person is always suffering threefold miseries, he is not intelligent enough to cease his materialistic way of life.
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
 
 
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 7.6.11-13]] '''[[SB 7.6.11-13]] - [[SB 7.6.15]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 7.6.15]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 09:31, 10 June 2021

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT 14

kuṭumba-poṣāya viyan nijāyur
na budhyate 'rthaṁ vihataṁ pramattaḥ
sarvatra tāpa-traya-duḥkhitātmā
nirvidyate na sva-kuṭumba-rāmaḥ


SYNONYMS

kuṭumba—of family members; poṣāya—for the maintenance; viyat—declining; nija-āyuḥ—his lifetime; na—not; budhyate—understands; artham—the interest or purpose of life; vihatam—spoiled; pramattaḥ—being mad in material conditions; sarvatra—everywhere; tāpa-traya—by the threefold miserable conditions (adhyātmika, adhidaivika and adhibhautika); duḥkhita—being distressed; ātmā—himself; nirvidyate—becomes remorseful; na—not; sva-kuṭumba-rāmaḥ—enjoying simply by maintaining the members of the family.


TRANSLATION

One who is too attached cannot understand that he is wasting his valuable life for the maintenance of his family. He also fails to understand that the purpose of human life, a life suitable for realization of the Absolute Truth, is being imperceptibly spoiled. However, he is very cleverly attentive to seeing that not a single farthing is lost by mismanagement. Thus although an attached person in material existence always suffers from threefold miseries, he does not develop a distaste for the way of material existence.


PURPORT

A foolish man does not understand the values of human life, nor does he understand how he is wasting his valuable life simply for the maintenance of his family members. He is expert in calculating the loss of pounds, shillings and pence, but he is so foolish that he does not know how much money he is losing, even according to material considerations. Cāṇakya Paṇḍita gives the example that a moment of life cannot be purchased in exchange for millions of dollars. A foolish person, however, wastes such a valuable life without knowing how much he is losing, even according to monetary calculations. Although a materialistic person is expert in calculating costs and doing business, he does not realize that he is misusing his costly life for want of knowledge. Even though such a materialistic person is always suffering threefold miseries, he is not intelligent enough to cease his materialistic way of life.



... more about "SB 7.6.14"
Prahlāda Mahārāja +
Prahlāda Mahārāja's school friends +