SB 7.2.20: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=Hiraṇyakaśipu | ||
|listener=Diti wife of Kaspya Muni and sister in law and nephews | |listener=Diti wife of Kaspya Muni and sister in law and nephews | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 07 Chapter 02]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Hiranyakasipu - Vanisource|070220]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 7|Seventh Canto]] - [[SB 7.2: Hiranyakasipu, King of the Demons|Chapter 2: Hiraṇyakaśipu, King of the Demons]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 7.2.18-19]] '''[[SB 7.2.18-19]] - [[SB 7.2.21]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 7.2.21]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 20 ==== | ==== TEXT 20 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
śrī-hiraṇyakaśipur uvāca | :śrī-hiraṇyakaśipur uvāca | ||
ambāmba he vadhūḥ putrā | :ambāmba he vadhūḥ putrā | ||
vīraṁ mārhatha śocitum | :vīraṁ mārhatha śocitum | ||
ripor abhimukhe ślāghyaḥ | :ripor abhimukhe ślāghyaḥ | ||
śūrāṇāṁ vadha īpsitaḥ | :śūrāṇāṁ vadha īpsitaḥ | ||
</div> | </div> | ||
Line 18: | Line 23: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
śrī-hiraṇyakaśipuḥ | ''śrī-hiraṇyakaśipuḥ uvāca''—Hiraṇyakaśipu said; ''amba amba''—my mother, my mother; ''he''—O; ''vadhūḥ''—my sister-in-law; ''putrāḥ''—O sons of my brother; ''vīram''—the hero; ''mā''—not; ''arhatha''—you deserve; ''śocitum''—to lament about; ''ripoḥ''—of the enemy; ''abhimukhe''—in front; ''ślāghyaḥ''—glorious; ''śūrāṇām''—of those who are actually great; ''vadhaḥ''—killing; ''īpsitaḥ''—desired. | ||
</div> | </div> | ||
Line 25: | Line 30: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
Hiraṇyakaśipu said: My dear mother, sister-in-law and nephews, you should not lament for the death of the great hero, for a hero's death in front of his enemy is glorious and desirable. | Hiraṇyakaśipu said: My dear mother, sister-in-law and nephews, you should not lament for the death of the great hero, for a hero's death in front of his enemy is glorious and desirable. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 7.2.18-19]] '''[[SB 7.2.18-19]] - [[SB 7.2.21]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 7.2.21]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 04:26, 1 December 2017
His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
TEXT 20
- śrī-hiraṇyakaśipur uvāca
- ambāmba he vadhūḥ putrā
- vīraṁ mārhatha śocitum
- ripor abhimukhe ślāghyaḥ
- śūrāṇāṁ vadha īpsitaḥ
SYNONYMS
śrī-hiraṇyakaśipuḥ uvāca—Hiraṇyakaśipu said; amba amba—my mother, my mother; he—O; vadhūḥ—my sister-in-law; putrāḥ—O sons of my brother; vīram—the hero; mā—not; arhatha—you deserve; śocitum—to lament about; ripoḥ—of the enemy; abhimukhe—in front; ślāghyaḥ—glorious; śūrāṇām—of those who are actually great; vadhaḥ—killing; īpsitaḥ—desired.
TRANSLATION
Hiraṇyakaśipu said: My dear mother, sister-in-law and nephews, you should not lament for the death of the great hero, for a hero's death in front of his enemy is glorious and desirable.