SB 6.18.58: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
m (Text replacement - "==== <div class=" to "==== <div class=") |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=Śukadeva Gosvāmī | ||
|listener=King | |listener=King Parīkṣit | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 06 Chapter 18]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|061858]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 6|Sixth Canto]] - [[SB 6.18: Diti Vows to Kill King Indra|Chapter 18: Diti Vows to Kill King Indra]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 6.18.57]] '''[[SB 6.18.57]] - [[SB 6.18.59]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 6.18.59]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 58 ==== | ==== TEXT 58 ==== | ||
<div class="verse"> | |||
<div | :evaṁ tasyā vrata-sthāyā | ||
evaṁ tasyā vrata-sthāyā | :vrata-cchidraṁ harir nṛpa | ||
vrata-cchidraṁ harir nṛpa | :prepsuḥ paryacaraj jihmo | ||
prepsuḥ paryacaraj jihmo | :mṛga-heva mṛgākṛtiḥ | ||
mṛga-heva mṛgākṛtiḥ | |||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div class="synonyms"> | |||
<div | ''evam''—thus; ''tasyāḥ''—of her; ''vrata-sthāyāḥ''—who was faithfully discharging her vow; ''vrata-chidram''—a fault in the execution of the vow; ''hariḥ''—Indra; ''nṛpa''—O King; ''prepsuḥ''—desiring to find; ''paryacarat''—served; ''jihmaḥ''—deceitful; ''mṛga-hā''—a hunter; ''iva''—like; ''mṛga-ākṛtiḥ''—in the form of a deer. | ||
</div> | </div> | ||
Line 25: | Line 29: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div class="translation"> | |||
<div | |||
O King Parīkṣit, as the hunter of a deer becomes like a deer by covering his body with deerskin and serving the deer, so Indra, although at heart the enemy of the sons of Diti, became outwardly friendly and served Diti in a faithful way. Indra's purpose was to cheat Diti as soon as he could find some fault in the way she discharged the vows of the ritualistic ceremony. However, he wanted to be undetected, and therefore he served her very carefully. | O King Parīkṣit, as the hunter of a deer becomes like a deer by covering his body with deerskin and serving the deer, so Indra, although at heart the enemy of the sons of Diti, became outwardly friendly and served Diti in a faithful way. Indra's purpose was to cheat Diti as soon as he could find some fault in the way she discharged the vows of the ritualistic ceremony. However, he wanted to be undetected, and therefore he served her very carefully. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 6.18.57]] '''[[SB 6.18.57]] - [[SB 6.18.59]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 6.18.59]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 15:36, 14 November 2018
TEXT 58
- evaṁ tasyā vrata-sthāyā
- vrata-cchidraṁ harir nṛpa
- prepsuḥ paryacaraj jihmo
- mṛga-heva mṛgākṛtiḥ
SYNONYMS
evam—thus; tasyāḥ—of her; vrata-sthāyāḥ—who was faithfully discharging her vow; vrata-chidram—a fault in the execution of the vow; hariḥ—Indra; nṛpa—O King; prepsuḥ—desiring to find; paryacarat—served; jihmaḥ—deceitful; mṛga-hā—a hunter; iva—like; mṛga-ākṛtiḥ—in the form of a deer.
TRANSLATION
O King Parīkṣit, as the hunter of a deer becomes like a deer by covering his body with deerskin and serving the deer, so Indra, although at heart the enemy of the sons of Diti, became outwardly friendly and served Diti in a faithful way. Indra's purpose was to cheat Diti as soon as he could find some fault in the way she discharged the vows of the ritualistic ceremony. However, he wanted to be undetected, and therefore he served her very carefully.