SB 6.14.25: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
m (Text replacement - "==== <div class=" to "==== <div class=") |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker=King Citraketu | |speaker=King Citraketu | ||
|listener= | |listener=Aṅgirā Muni | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 06 Chapter 14]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Citraketu Maharaja - Vanisource|061425]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 6|Sixth Canto]] - [[SB 6.14: King Citraketu's Lamentation|Chapter 14: King Citraketu's Lamentation]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 6.14.24]] '''[[SB 6.14.24]] - [[SB 6.14.26]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 6.14.26]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 25 ==== | ==== TEXT 25 ==== | ||
<div class="verse"> | |||
<div | :loka-pālair api prārthyāḥ | ||
loka-pālair api prārthyāḥ | :sāmrājyaiśvarya-sampadaḥ | ||
sāmrājyaiśvarya-sampadaḥ | :na nandayanty aprajaṁ māṁ | ||
na nandayanty aprajaṁ māṁ | :kṣut-tṛṭ-kāmam ivāpare | ||
kṣut-tṛṭ-kāmam ivāpare | |||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div class="synonyms"> | |||
<div | ''loka-pālaiḥ''—by great demigods; ''api''—even; ''prārthyāḥ''—desirable; ''sāmrājya''—a great empire; ''aiśvarya''—material opulence; ''sampadaḥ''—possessions; ''na nandayanti''—do not give pleasure; ''aprajam''—because of having no son; ''mām''—unto me; ''kṣut''—hunger; ''tṛṭ''—thirst; ''kāmam''—desiring to satisfy; ''iva''—like; ''apare''—other enjoyable sense objects. | ||
loka- | |||
</div> | </div> | ||
Line 25: | Line 29: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div class="translation"> | |||
<div | |||
As a person aggrieved by hunger and thirst is not pleased by the external gratification of flower garlands or sandalwood pulp, I am not pleased with my empire, opulence or possessions, which are desirable even for great demigods, because I have no son. | As a person aggrieved by hunger and thirst is not pleased by the external gratification of flower garlands or sandalwood pulp, I am not pleased with my empire, opulence or possessions, which are desirable even for great demigods, because I have no son. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 6.14.24]] '''[[SB 6.14.24]] - [[SB 6.14.26]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 6.14.26]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 15:36, 14 November 2018
TEXT 25
- loka-pālair api prārthyāḥ
- sāmrājyaiśvarya-sampadaḥ
- na nandayanty aprajaṁ māṁ
- kṣut-tṛṭ-kāmam ivāpare
SYNONYMS
loka-pālaiḥ—by great demigods; api—even; prārthyāḥ—desirable; sāmrājya—a great empire; aiśvarya—material opulence; sampadaḥ—possessions; na nandayanti—do not give pleasure; aprajam—because of having no son; mām—unto me; kṣut—hunger; tṛṭ—thirst; kāmam—desiring to satisfy; iva—like; apare—other enjoyable sense objects.
TRANSLATION
As a person aggrieved by hunger and thirst is not pleased by the external gratification of flower garlands or sandalwood pulp, I am not pleased with my empire, opulence or possessions, which are desirable even for great demigods, because I have no son.