CC Madhya 20.87: Difference between revisions
No edit summary |
(Vanibot #0054 edit - transform synonyms into clickable links, which search similar occurrences) |
||
Line 17: | Line 17: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
''teṅho kahe'' | ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=teṅho&tab=syno_o&ds=1 teṅho] [//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=kahe&tab=syno_o&ds=1 kahe]'' — he said; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=rahasya&tab=syno_o&ds=1 rahasya] [//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=nahe&tab=syno_o&ds=1 nahe]'' — there is no joking; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=kahi&tab=syno_o&ds=1 kahi] [//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=satya&tab=syno_o&ds=1 satya]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vāṇī&tab=syno_o&ds=1 vāṇī]'' — I am speaking the truth; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=bhoṭa&tab=syno_o&ds=1 bhoṭa] [//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=laha&tab=syno_o&ds=1 laha]'' — take this blanket; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=tumi&tab=syno_o&ds=1 tumi]'' — you; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=deha’&tab=syno_o&ds=1 deha’]'' — give; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=more&tab=syno_o&ds=1 more]'' — to me; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=kāṅthā&tab=syno_o&ds=1 kāṅthā]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=khāni&tab=syno_o&ds=1 khāni]'' — the quilt. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 22:47, 19 February 2024
Śrī Caitanya-caritāmṛta - Madhya-līlā - Chapter 20: Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu Instructs Sanātana Gosvāmī in the Science of the Absolute Truth
TEXT 87
- teṅho kahe,—“rahasya nahe, kahi satya-vāṇī
- bhoṭa laha, tumi deha’ more kāṅthā-khāni“
SYNONYMS
teṅho kahe — he said; rahasya nahe — there is no joking; kahi satya-vāṇī — I am speaking the truth; bhoṭa laha — take this blanket; tumi — you; deha’ — give; more — to me; kāṅthā-khāni — the quilt.
TRANSLATION
Sanātana said, “I am not joking; I am speaking the truth. Kindly take this blanket in exchange for your torn quilt.”