SB 5.26.7: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=Śukadeva Gosvāmī | ||
|listener=King | |listener=King Parīkṣit | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 05 Chapter 26|s07 ]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|052607]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 5|Fifth Canto]] - [[SB 5.26: A Description of the Hellish Planets|Chapter 26: A Description of the Hellish Planets]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 5.26.6]] '''[[SB 5.26.6]] - [[SB 5.26.8]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 5.26.8]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 7 ==== | ==== TEXT 7 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
tatra haike narakān eka-viṁśatiṁ gaṇayanti atha tāṁs te rājan nāma-rūpa-lakṣaṇato 'nukramiṣyāmas tāmisro 'ndhatāmisro rauravo mahārauravaḥ kumbhīpākaḥ kālasūtram asipatravanaṁ sūkaramukham andhakūpaḥ kṛmibhojanaḥ sandaṁśas taptasūrmir vajrakaṇṭaka-śālmalī vaitaraṇī pūyodaḥ prāṇarodho viśasanaṁ lālābhakṣaḥ sārameyādanam avīcir ayaḥpānam iti | :tatra haike narakān eka-viṁśatiṁ gaṇayanti atha | ||
:tāṁs te rājan nāma-rūpa-lakṣaṇato 'nukramiṣyāmas | |||
:tāmisro 'ndhatāmisro rauravo mahārauravaḥ | |||
:kumbhīpākaḥ kālasūtram asipatravanaṁ sūkaramukham | |||
:andhakūpaḥ kṛmibhojanaḥ sandaṁśas taptasūrmir | |||
:vajrakaṇṭaka-śālmalī vaitaraṇī pūyodaḥ prāṇarodho | |||
:viśasanaṁ lālābhakṣaḥ sārameyādanam avīcir ayaḥpānam iti | |||
:kiñca kṣārakardamo rakṣogaṇa-bhojanaḥ śūlaproto | |||
:dandaśūko 'vaṭa-nirodhanaḥ paryāvartanaḥ | |||
:sūcīmukham ity aṣṭā-viṁśatir narakā vividha-yātanā-bhūmayaḥ | |||
</div> | </div> | ||
Line 13: | Line 28: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''tatra''—there; ''ha''—certainly; ''eke''—some; ''narakān''—the hellish planets; ''eka-viṁśatim''—twenty-one; ''gaṇayanti''—count; ''atha''—therefore; ''tān''—them; ''te''—unto you; ''rājan''—O King; ''nāma-rūpa-lakṣaṇataḥ''—according to their names, forms and symptoms; ''anukramiṣyāmaḥ''—we shall outline one after another; ''tāmisraḥ''—Tāmisra; ''andha-tāmisraḥ''—Andhatāmisra; ''rauravaḥ''—Raurava; ''mahā-rauravaḥ''—Mahāraurava; ''kumbhī-pākaḥ''—Kumbhīpāka; ''kāla-sūtram''—Kālasūtra; ''asi-patravanam''—Asi-patravana; ''sūkara-mukham''—Sūkaramukha; ''andha-kūpaḥ''—Andhakūpa; ''kṛmi-bhojanaḥ''—Kṛmibhojana; ''sandaṁśaḥ''—Sandaṁśa; ''tapta-sūrmiḥ''—Taptasūrmi; ''vajra-kaṇṭaka-śālmalī''—Vajrakaṇṭaka-śālmalī; ''vaitaraṇī''—Vaitaraṇī; ''pūyodaḥ''—Pūyoda; ''prāṇa-rodhaḥ''—Prāṇarodha; ''viśasanam''—Viśasana; ''lālā-bhakṣaḥ''—Lālābhakṣa; ''sārameyādanam''—Sārameyādana; ''avīciḥ''—Avīci; ''ayaḥ-pānam''—Ayaḥpāna; ''iti''—thus; ''kiñca''—some more; ''kṣāra-kardamaḥ''—Kṣārakardama; ''rakṣaḥ-gaṇa-bhojanaḥ''—Rakṣogaṇa-bhojana; ''śūla-protaḥ''—Śūlaprota; ''danda-śūkaḥ''—Dandaśūka; ''avaṭa-nirodhanaḥ''—Avaṭa-nirodhana; ''paryāvartanaḥ''—Paryāvartana; ''sūcī-mukham''—Sūcīmukha; ''iti''—in this way; ''aṣṭā-viṁśatiḥ''—twenty-eight; ''narakāḥ''—hellish planets; ''vividha''—various; ''yātanā-bhūmayaḥ''—lands of suffering in hellish conditions. | |||
</div> | </div> | ||
Line 20: | Line 35: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
Some authorities say that there is a total of twenty-one hellish planets, and some say twenty-eight. My dear King, I shall outline all of them according to their names, forms and symptoms. The names of the different hells are as follows: Tāmisra, Andhatāmisra, Raurava, Mahāraurava, Kumbhīpāka, Kālasūtra, Asi-patravana, Sūkaramukha, Andhakūpa, Kṛmibhojana, Sandaṁśa, Taptasūrmi, Vajrakaṇṭaka-śālmalī, Vaitaraṇī, Pūyoda, Prāṇarodha, Viśasana, Lālābhakṣa, Sārameyādana, Avīci, Ayaḥpāna, Kṣārakardama, Rakṣogaṇa-bhojana, Śūlaprota, Dandaśūka, Avaṭa-nirodhana, Paryāvartana and Sūcīmukha. All these planets are meant for punishing the living entities. | Some authorities say that there is a total of twenty-one hellish planets, and some say twenty-eight. My dear King, I shall outline all of them according to their names, forms and symptoms. The names of the different hells are as follows: Tāmisra, Andhatāmisra, Raurava, Mahāraurava, Kumbhīpāka, Kālasūtra, Asi-patravana, Sūkaramukha, Andhakūpa, Kṛmibhojana, Sandaṁśa, Taptasūrmi, Vajrakaṇṭaka-śālmalī, Vaitaraṇī, Pūyoda, Prāṇarodha, Viśasana, Lālābhakṣa, Sārameyādana, Avīci, Ayaḥpāna, Kṣārakardama, Rakṣogaṇa-bhojana, Śūlaprota, Dandaśūka, Avaṭa-nirodhana, Paryāvartana and Sūcīmukha. All these planets are meant for punishing the living entities. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 5.26.6]] '''[[SB 5.26.6]] - [[SB 5.26.8]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 5.26.8]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 02:03, 1 December 2017
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
TEXT 7
- tatra haike narakān eka-viṁśatiṁ gaṇayanti atha
- tāṁs te rājan nāma-rūpa-lakṣaṇato 'nukramiṣyāmas
- tāmisro 'ndhatāmisro rauravo mahārauravaḥ
- kumbhīpākaḥ kālasūtram asipatravanaṁ sūkaramukham
- andhakūpaḥ kṛmibhojanaḥ sandaṁśas taptasūrmir
- vajrakaṇṭaka-śālmalī vaitaraṇī pūyodaḥ prāṇarodho
- viśasanaṁ lālābhakṣaḥ sārameyādanam avīcir ayaḥpānam iti
- kiñca kṣārakardamo rakṣogaṇa-bhojanaḥ śūlaproto
- dandaśūko 'vaṭa-nirodhanaḥ paryāvartanaḥ
- sūcīmukham ity aṣṭā-viṁśatir narakā vividha-yātanā-bhūmayaḥ
SYNONYMS
tatra—there; ha—certainly; eke—some; narakān—the hellish planets; eka-viṁśatim—twenty-one; gaṇayanti—count; atha—therefore; tān—them; te—unto you; rājan—O King; nāma-rūpa-lakṣaṇataḥ—according to their names, forms and symptoms; anukramiṣyāmaḥ—we shall outline one after another; tāmisraḥ—Tāmisra; andha-tāmisraḥ—Andhatāmisra; rauravaḥ—Raurava; mahā-rauravaḥ—Mahāraurava; kumbhī-pākaḥ—Kumbhīpāka; kāla-sūtram—Kālasūtra; asi-patravanam—Asi-patravana; sūkara-mukham—Sūkaramukha; andha-kūpaḥ—Andhakūpa; kṛmi-bhojanaḥ—Kṛmibhojana; sandaṁśaḥ—Sandaṁśa; tapta-sūrmiḥ—Taptasūrmi; vajra-kaṇṭaka-śālmalī—Vajrakaṇṭaka-śālmalī; vaitaraṇī—Vaitaraṇī; pūyodaḥ—Pūyoda; prāṇa-rodhaḥ—Prāṇarodha; viśasanam—Viśasana; lālā-bhakṣaḥ—Lālābhakṣa; sārameyādanam—Sārameyādana; avīciḥ—Avīci; ayaḥ-pānam—Ayaḥpāna; iti—thus; kiñca—some more; kṣāra-kardamaḥ—Kṣārakardama; rakṣaḥ-gaṇa-bhojanaḥ—Rakṣogaṇa-bhojana; śūla-protaḥ—Śūlaprota; danda-śūkaḥ—Dandaśūka; avaṭa-nirodhanaḥ—Avaṭa-nirodhana; paryāvartanaḥ—Paryāvartana; sūcī-mukham—Sūcīmukha; iti—in this way; aṣṭā-viṁśatiḥ—twenty-eight; narakāḥ—hellish planets; vividha—various; yātanā-bhūmayaḥ—lands of suffering in hellish conditions.
TRANSLATION
Some authorities say that there is a total of twenty-one hellish planets, and some say twenty-eight. My dear King, I shall outline all of them according to their names, forms and symptoms. The names of the different hells are as follows: Tāmisra, Andhatāmisra, Raurava, Mahāraurava, Kumbhīpāka, Kālasūtra, Asi-patravana, Sūkaramukha, Andhakūpa, Kṛmibhojana, Sandaṁśa, Taptasūrmi, Vajrakaṇṭaka-śālmalī, Vaitaraṇī, Pūyoda, Prāṇarodha, Viśasana, Lālābhakṣa, Sārameyādana, Avīci, Ayaḥpāna, Kṣārakardama, Rakṣogaṇa-bhojana, Śūlaprota, Dandaśūka, Avaṭa-nirodhana, Paryāvartana and Sūcīmukha. All these planets are meant for punishing the living entities.