SB 5.20.28: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker=inhabitants of Śākadvīpa | |speaker=inhabitants of Śākadvīpa | ||
|listener=Demigod Vayu the wind God | |listener=Demigod Vayu the wind God | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 05 Chapter 20]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by the Inhabitants of Sakadvipa - Vanisource|052028]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 5|Fifth Canto]] - [[SB 5.20: Studying the Structure of the Universe|Chapter 20: Studying the Structure of the Universe]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 5.20.27]] '''[[SB 5.20.27]] - [[SB 5.20.29]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 5.20.29]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 28 ==== | ==== TEXT 28 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
antaḥ-praviśya bhūtāni | :antaḥ-praviśya bhūtāni | ||
yo bibharty ātma-ketubhiḥ | :yo bibharty ātma-ketubhiḥ | ||
antaryāmīśvaraḥ sākṣāt | :antaryāmīśvaraḥ sākṣāt | ||
pātu no yad-vaśe sphuṭam | :pātu no yad-vaśe sphuṭam | ||
</div> | </div> | ||
Line 16: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
antaḥ- | ''antaḥ-praviśya''—entering within; ''bhūtāni''—all living entities; ''yaḥ''—who; ''bibharti''—maintains; ''ātma-ketubhiḥ''—by the functions of the inner airs (prāṇa, apāna, etc.); ''antaryāmī''—the Supersoul within; ''īśvaraḥ''—the Supreme person; ''sākṣāt''—directly; ''pātu''—please maintain; ''naḥ''—us; ''yat-vaśe''—under whose control; ''sphuṭam''—the cosmic manifestation. | ||
</div> | </div> | ||
Line 23: | Line 29: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
[The inhabitants of Śākadvīpa worship the Supreme Personality of Godhead in the form of Vāyu in the following words.] O Supreme Person, situated as the Supersoul within the body, You direct the various actions of the different airs, such as prāṇa, and thus You maintain all living entities. O Lord, O Supersoul of everyone, O controller of the cosmic manifestation under whom everything exists, may You protect us from all dangers. | [The inhabitants of Śākadvīpa worship the Supreme Personality of Godhead in the form of Vāyu in the following words.] O Supreme Person, situated as the Supersoul within the body, You direct the various actions of the different airs, such as prāṇa, and thus You maintain all living entities. O Lord, O Supersoul of everyone, O controller of the cosmic manifestation under whom everything exists, may You protect us from all dangers. | ||
</div> | </div> | ||
Line 30: | Line 36: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div | <div class="purport"> | ||
Through the mystic yoga practice called prāṇāyāma, the yogī controls the airs within the body to maintain the body in a healthy condition. In this way, the yogī comes to the point of trance and tries to see the Supersoul within the core of his heart. Prāṇāyāma is the means to attain samādhi, trance, in order to fully absorb oneself in seeing the Supreme Lord as antaryāmī, the Supersoul within the core of the heart. | Through the mystic ''yoga'' practice called ''prāṇāyāma'', the ''yogī'' controls the airs within the body to maintain the body in a healthy condition. In this way, the ''yogī'' comes to the point of trance and tries to see the Supersoul within the core of his heart. ''Prāṇāyāma'' is the means to attain ''samādhi'', trance, in order to fully absorb oneself in seeing the Supreme Lord as ''antaryāmī'', the Supersoul within the core of the heart. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 5.20.27]] '''[[SB 5.20.27]] - [[SB 5.20.29]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 5.20.29]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 09:49, 31 May 2021
TEXT 28
- antaḥ-praviśya bhūtāni
- yo bibharty ātma-ketubhiḥ
- antaryāmīśvaraḥ sākṣāt
- pātu no yad-vaśe sphuṭam
SYNONYMS
antaḥ-praviśya—entering within; bhūtāni—all living entities; yaḥ—who; bibharti—maintains; ātma-ketubhiḥ—by the functions of the inner airs (prāṇa, apāna, etc.); antaryāmī—the Supersoul within; īśvaraḥ—the Supreme person; sākṣāt—directly; pātu—please maintain; naḥ—us; yat-vaśe—under whose control; sphuṭam—the cosmic manifestation.
TRANSLATION
[The inhabitants of Śākadvīpa worship the Supreme Personality of Godhead in the form of Vāyu in the following words.] O Supreme Person, situated as the Supersoul within the body, You direct the various actions of the different airs, such as prāṇa, and thus You maintain all living entities. O Lord, O Supersoul of everyone, O controller of the cosmic manifestation under whom everything exists, may You protect us from all dangers.
PURPORT
Through the mystic yoga practice called prāṇāyāma, the yogī controls the airs within the body to maintain the body in a healthy condition. In this way, the yogī comes to the point of trance and tries to see the Supersoul within the core of his heart. Prāṇāyāma is the means to attain samādhi, trance, in order to fully absorb oneself in seeing the Supreme Lord as antaryāmī, the Supersoul within the core of the heart.