SB 11.7.5: Difference between revisions
No edit summary |
(Vanibot #0054 edit - transform synonyms into clickable links, which search similar occurrences) |
||
Line 23: | Line 23: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=na&tab=syno_o&ds=1 na]'' — not; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vastavyam&tab=syno_o&ds=1 vastavyam]'' — should remain; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=tvayā&tab=syno_o&ds=1 tvayā]'' — you; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=eva&tab=syno_o&ds=1 eva]'' — certainly; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=iha&tab=syno_o&ds=1 iha]'' — in this world; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=mayā&tab=syno_o&ds=1 mayā]'' — by Me; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=tyakte&tab=syno_o&ds=1 tyakte]'' — when it is abandoned; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=mahītale&tab=syno_o&ds=1 mahītale]'' — the earth; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=janaḥ&tab=syno_o&ds=1 janaḥ]'' — the people; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=abhadra&tab=syno_o&ds=1 abhadra]'' — sinful, inauspicious things; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ruciḥ&tab=syno_o&ds=1 ruciḥ]'' — addicted to; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=bhadra&tab=syno_o&ds=1 bhadra]'' — O you who are sinless and auspicious; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=bhaviṣyati&tab=syno_o&ds=1 bhaviṣyati]'' — will be; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=kalau&tab=syno_o&ds=1 kalau]'' — in Kali; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=yuge&tab=syno_o&ds=1 yuge]'' — in this yuga. | |||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 20:52, 17 February 2024
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TEXT 5
- na vastavyaṁ tvayaiveha
- mayā tyakte mahī-tale
- jano 'bhadra-rucir bhadra
- bhaviṣyati kalau yuge
SYNONYMS
na — not; vastavyam — should remain; tvayā — you; eva — certainly; iha — in this world; mayā — by Me; tyakte — when it is abandoned; mahītale — the earth; janaḥ — the people; abhadra — sinful, inauspicious things; ruciḥ — addicted to; bhadra — O you who are sinless and auspicious; bhaviṣyati — will be; kalau — in Kali; yuge — in this yuga.
Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TRANSLATION
My dear Uddhava, you should not remain here on the earth once I have abandoned this world. My dear devotee, you are sinless, but in Kali-yuga the people will be addicted to all types of sinful activities; therefore do not stay here.
PURPORT
In this age of Kali, human beings are totally unaware that the Supreme Personality of Godhead comes personally to the earth to manifest His transcendental pastimes as they are enacted in the spiritual world. Heedless of the authority of the Personality of Godhead, the fallen souls of Kali-yuga become engulfed in bitter quarrel and cruelly harass one another. Because people in Kali-yuga are addicted to polluted, sinful activities, they are always angry, lusty and frustrated. In Kali-yuga the devotees of the Personality of Godhead, who are engaged in the ever-increasing loving service of the Lord, should never be attracted to living on the earth, the population of which is covered in the darkness of ignorance and devoid of any loving relationship with the Lord. Thus Lord Kṛṣṇa advised Uddhava not to remain on the earth in Kali-yuga. In fact, in Bhagavad-gītā the Lord advises all living entities that they should never remain anywhere within the material universe—during any age. Therefore every living being should take advantage of the pressures of Kali-yuga to understand the overall useless nature of the material world and surrender himself at the lotus feet of Lord Kṛṣṇa. Following in the footsteps of Śrī Uddhava, one should surrender to Kṛṣṇa and go back home, back to Godhead.