SB 5.18.30: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=Aryamā and residents of Hiraṇmaya-varṣa | ||
|listener=Lord Kurma the Supreme Personality of Godhead | |listener=Lord Kurma the Supreme Personality of Godhead | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 05 Chapter 18]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Aryama and the Residents of Hiranmaya-varsa - Vanisource|051830]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 5|Fifth Canto]] - [[SB 5.18: The Prayers Offered to the Lord by the Residents of Jambudvipa|Chapter 18: The Prayers Offered to the Lord by the Residents of Jambūdvīpa]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 5.18.29]] '''[[SB 5.18.29]] - [[SB 5.18.31]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 5.18.31]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 30 ==== | ==== TEXT 30 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
oṁ namo bhagavate akūpārāya sarva-sattva-guṇa- | :oṁ namo bhagavate akūpārāya | ||
:sarva-sattva-guṇa-viśeṣaṇāyānupalakṣita-sthānāya namo varṣmaṇe | |||
:namo bhūmne namo namo 'vasthānāya namas te | |||
</div> | </div> | ||
Line 13: | Line 21: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''om''—O my Lord; ''namaḥ''—respectful obeisances; ''bhagavate''—unto You, the Supreme Personality of Godhead; ''akūpārāya''—in the form of a tortoise; ''sarva-sattva-guṇa-viśeṣaṇāya''—whose form consists of śuddha-sattva, transcendental goodness; ''anupalakṣita-sthānāya''—unto You, whose position is not discernible; ''namaḥ''—my respectful obeisances; ''varṣmaṇe''—unto You who, although the oldest, are unaffected by time; ''namaḥ''—my respectful obeisances; ''bhūmne''—to the great one who can go everywhere; ''namaḥ namaḥ''—repeated obeisances; ''avasthānāya''—the shelter of everything; ''namaḥ''—respectful obeisances; ''te''—unto You. | |||
</div> | </div> | ||
Line 20: | Line 28: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
O my Lord, I offer my respectful obeisances unto You, who have assumed the form of a tortoise. You are the reservoir of all transcendental qualities, and being entirely untinged by matter, You are perfectly situated in pure goodness. You move here and there in the water, but no one can discern Your position. Therefore I offer my respectful obeisances unto You. Because of Your transcendental position, You are not limited by past, present and future. You are present everywhere as the shelter of all things, and therefore I offer my respectful obeisances unto You again and again. | O my Lord, I offer my respectful obeisances unto You, who have assumed the form of a tortoise. You are the reservoir of all transcendental qualities, and being entirely untinged by matter, You are perfectly situated in pure goodness. You move here and there in the water, but no one can discern Your position. Therefore I offer my respectful obeisances unto You. Because of Your transcendental position, You are not limited by past, present and future. You are present everywhere as the shelter of all things, and therefore I offer my respectful obeisances unto You again and again. | ||
</div> | </div> | ||
Line 27: | Line 35: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div | <div class="purport"> | ||
In the Brahma-saṁhitā it is said, goloka eva nivasaty akhilātma-bhūtaḥ: ( | In the ''Brahma-saṁhitā'' it is said, ''goloka eva nivasaty akhilātma-bhūtaḥ: (BS 5.3''7) the Lord always remains in Goloka, the topmost planet in the spiritual world. At the same time, He is all-pervading. This paradox is only possible for the Supreme Personality of Godhead, who is full of all opulences. The Lord's all-pervasiveness is confirmed in ''Bhagavad-gītā ([[BG 18.61 (1972)|BG 18.61]]) where Kṛṣṇa states, īśvaraḥ sarva-bhūtānāṁ hṛd-deśe 'rjuna tiṣṭhati'': "The Supreme Lord is seated in everyone's heart, O Arjuna." Elsewhere in '''Bhagavad-gītā ('''[[BG 15.15 (1972)|BG 15.15]]) the Lord says, ''sarvasya cāhaṁ hṛdi sanniviṣṭo mattaḥ smṛtir jñānam apohanaṁ ca:'' "I am seated in everyone's heart, and from Me come remembrance, knowledge and forgetfulness." Therefore, although the Lord is present everywhere, He cannot be seen with ordinary eyes. As Aryamā says, the Lord is ''anupalakṣita-sthāna'': no one can locate Him. This is the greatness of the Supreme Personality of Godhead. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 5.18.29]] '''[[SB 5.18.29]] - [[SB 5.18.31]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 5.18.31]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 15:54, 28 May 2021
TEXT 30
- oṁ namo bhagavate akūpārāya
- sarva-sattva-guṇa-viśeṣaṇāyānupalakṣita-sthānāya namo varṣmaṇe
- namo bhūmne namo namo 'vasthānāya namas te
SYNONYMS
om—O my Lord; namaḥ—respectful obeisances; bhagavate—unto You, the Supreme Personality of Godhead; akūpārāya—in the form of a tortoise; sarva-sattva-guṇa-viśeṣaṇāya—whose form consists of śuddha-sattva, transcendental goodness; anupalakṣita-sthānāya—unto You, whose position is not discernible; namaḥ—my respectful obeisances; varṣmaṇe—unto You who, although the oldest, are unaffected by time; namaḥ—my respectful obeisances; bhūmne—to the great one who can go everywhere; namaḥ namaḥ—repeated obeisances; avasthānāya—the shelter of everything; namaḥ—respectful obeisances; te—unto You.
TRANSLATION
O my Lord, I offer my respectful obeisances unto You, who have assumed the form of a tortoise. You are the reservoir of all transcendental qualities, and being entirely untinged by matter, You are perfectly situated in pure goodness. You move here and there in the water, but no one can discern Your position. Therefore I offer my respectful obeisances unto You. Because of Your transcendental position, You are not limited by past, present and future. You are present everywhere as the shelter of all things, and therefore I offer my respectful obeisances unto You again and again.
PURPORT
In the Brahma-saṁhitā it is said, goloka eva nivasaty akhilātma-bhūtaḥ: (BS 5.37) the Lord always remains in Goloka, the topmost planet in the spiritual world. At the same time, He is all-pervading. This paradox is only possible for the Supreme Personality of Godhead, who is full of all opulences. The Lord's all-pervasiveness is confirmed in Bhagavad-gītā (BG 18.61) where Kṛṣṇa states, īśvaraḥ sarva-bhūtānāṁ hṛd-deśe 'rjuna tiṣṭhati: "The Supreme Lord is seated in everyone's heart, O Arjuna." Elsewhere in Bhagavad-gītā (BG 15.15) the Lord says, sarvasya cāhaṁ hṛdi sanniviṣṭo mattaḥ smṛtir jñānam apohanaṁ ca: "I am seated in everyone's heart, and from Me come remembrance, knowledge and forgetfulness." Therefore, although the Lord is present everywhere, He cannot be seen with ordinary eyes. As Aryamā says, the Lord is anupalakṣita-sthāna: no one can locate Him. This is the greatness of the Supreme Personality of Godhead.