Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 10.11.13: Difference between revisions

No edit summary
(Vanibot #0054 edit - transform synonyms into clickable links, which search similar occurrences)
 
Line 23: Line 23:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
''na upeyātām''—would not return home; ''yadā''—when; ''āhūtau''—They were called back from playing; ''krīḍā-saṅgena''—because of so much attachment to playing with other boys; ''putrakau''—the two sons (Kṛṣṇa and Balarāma); ''yaśodām preṣayām āsa''—sent mother Yaśodā to call Them; ''rohiṇī''—mother Rohiṇī; ''putra-vatsalām''—because mother Yaśodā was a more affectionate mother to Kṛṣṇa and Balarāma.
''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=na&tab=syno_o&ds=1 na] [//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=upeyātām&tab=syno_o&ds=1 upeyātām]'' — would not return home; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=yadā&tab=syno_o&ds=1 yadā]'' — when; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=āhūtau&tab=syno_o&ds=1 āhūtau]'' — They were called back from playing; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=krīḍā&tab=syno_o&ds=1 krīḍā]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=saṅgena&tab=syno_o&ds=1 saṅgena]'' — because of so much attachment to playing with other boys; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=putrakau&tab=syno_o&ds=1 putrakau]'' — the two sons (Kṛṣṇa and Balarāma); ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=yaśodām&tab=syno_o&ds=1 yaśodām] [//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=preṣayām&tab=syno_o&ds=1 preṣayām] [//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=āsa&tab=syno_o&ds=1 āsa]'' — sent mother Yaśodā to call Them; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=rohiṇī&tab=syno_o&ds=1 rohiṇī]'' — mother Rohiṇī; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=putra&tab=syno_o&ds=1 putra]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vatsalām&tab=syno_o&ds=1 vatsalām]'' — because mother Yaśodā was a more affectionate mother to Kṛṣṇa and Balarāma.
</div>
</div>



Latest revision as of 18:20, 17 February 2024

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT 13

nopeyātāṁ yadāhūtau
krīḍā-saṅgena putrakau
yaśodāṁ preṣayām āsa
rohiṇī putra-vatsalām


SYNONYMS

na upeyātām — would not return home; yadā — when; āhūtau — They were called back from playing; krīḍā-saṅgena — because of so much attachment to playing with other boys; putrakau — the two sons (Kṛṣṇa and Balarāma); yaśodām preṣayām āsa — sent mother Yaśodā to call Them; rohiṇī — mother Rohiṇī; putra-vatsalām — because mother Yaśodā was a more affectionate mother to Kṛṣṇa and Balarāma.


TRANSLATION

Because of being too attached to playing with the other boys, Kṛṣṇa and Balarāma did not return upon being called by Rohiṇī. Therefore Rohiṇī sent mother Yaśodā to call Them back, because mother Yaśodā was more affectionate to Kṛṣṇa and Balarāma.


PURPORT

Yaśodāṁ preṣayām āsa. These very words show that since Kṛṣṇa and Balarāma did not care to return in response to the order of Rohiṇī, Rohiṇī thought that if Yaśodā called They would have to return, for Yaśodā was more affectionate to Kṛṣṇa and Balarāma.



... more about "SB 10.11.13"
Śukadeva Gosvāmī +
King Parīkṣit +