SB 4.8.18: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker=Queen | |speaker=Queen Sunīti | ||
|listener=King Dhruva | |listener=King Dhruva | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 04 Chapter 08]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Queen Suniti - Vanisource|040818]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 4|Fourth Canto]] - [[SB 4.8: Dhruva Maharaja Leaves Home for the Forest|Chapter 8: Dhruva Mahārāja Leaves Home for the Forest]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 4.8.17]] '''[[SB 4.8.17]] - [[SB 4.8.19]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 4.8.19]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 18 ==== | ==== TEXT 18 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
satyaṁ surucyābhihitaṁ bhavān me | :satyaṁ surucyābhihitaṁ bhavān me | ||
yad durbhagāyā udare gṛhītaḥ | :yad durbhagāyā udare gṛhītaḥ | ||
stanyena vṛddhaś ca vilajjate yāṁ | :stanyena vṛddhaś ca vilajjate yāṁ | ||
bhāryeti vā voḍhum iḍaspatir mām | :bhāryeti vā voḍhum iḍaspatir mām | ||
</div> | </div> | ||
Line 16: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''satyam''—truth; ''surucyā''—by Queen Suruci; ''abhihitam''—narrated; ''bhavān''—unto you; ''me''—of me; ''yat''—because; ''durbhagāyāḥ''—of the unfortunate; ''udare''—in the womb; ''gṛhītaḥ''—taken birth; ''stanyena''—fed by the breast milk; ''vṛddhaḥ ca''—grown up; ''vilajjate''—becomes ashamed; ''yām''—unto one; ''bhāryā''—wife; ''iti''—thus; ''vā''—or; ''voḍhum''—to accept; ''iḍaḥ-patiḥ''—the King; ''mām''—me. | |||
</div> | </div> | ||
Line 23: | Line 29: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
Sunīti said: My dear boy, whatever has been spoken by Suruci is so, because the King, your father, does not consider me his wife or even his maidservant. He feels ashamed to accept me. Therefore it is a fact that you have taken birth from the womb of an unfortunate woman, and by being fed from her breast you have grown up. | Sunīti said: My dear boy, whatever has been spoken by Suruci is so, because the King, your father, does not consider me his wife or even his maidservant. He feels ashamed to accept me. Therefore it is a fact that you have taken birth from the womb of an unfortunate woman, and by being fed from her breast you have grown up. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 4.8.17]] '''[[SB 4.8.17]] - [[SB 4.8.19]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 4.8.19]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 21:19, 30 November 2017
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
TEXT 18
- satyaṁ surucyābhihitaṁ bhavān me
- yad durbhagāyā udare gṛhītaḥ
- stanyena vṛddhaś ca vilajjate yāṁ
- bhāryeti vā voḍhum iḍaspatir mām
SYNONYMS
satyam—truth; surucyā—by Queen Suruci; abhihitam—narrated; bhavān—unto you; me—of me; yat—because; durbhagāyāḥ—of the unfortunate; udare—in the womb; gṛhītaḥ—taken birth; stanyena—fed by the breast milk; vṛddhaḥ ca—grown up; vilajjate—becomes ashamed; yām—unto one; bhāryā—wife; iti—thus; vā—or; voḍhum—to accept; iḍaḥ-patiḥ—the King; mām—me.
TRANSLATION
Sunīti said: My dear boy, whatever has been spoken by Suruci is so, because the King, your father, does not consider me his wife or even his maidservant. He feels ashamed to accept me. Therefore it is a fact that you have taken birth from the womb of an unfortunate woman, and by being fed from her breast you have grown up.