SB 4.7.13: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker=King | |speaker=King Dakṣa | ||
|listener=Lord | |listener=Lord Śiva | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 04 Chapter 07]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Daksa Maharaja - Vanisource|040713]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 4|Fourth Canto]] - [[SB 4.7: The Sacrifice Performed by Daksa|Chapter 7: The Sacrifice Performed by Dakṣa]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 4.7.12]] '''[[SB 4.7.12]] - [[SB 4.7.14]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 4.7.14]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 13 ==== | ==== TEXT 13 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
dakṣa uvāca | :dakṣa uvāca | ||
bhūyān anugraha aho bhavatā kṛto me | :bhūyān anugraha aho bhavatā kṛto me | ||
daṇḍas tvayā mayi bhṛto yad api pralabdhaḥ | :daṇḍas tvayā mayi bhṛto yad api pralabdhaḥ | ||
na brahma-bandhuṣu ca vāṁ bhagavann avajñā | :na brahma-bandhuṣu ca vāṁ bhagavann avajñā | ||
tubhyaṁ hareś ca kuta eva dhṛta-vrateṣu | :tubhyaṁ hareś ca kuta eva dhṛta-vrateṣu | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 23: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''dakṣaḥ''—King Dakṣa; ''uvāca''—said; ''bhūyān''—very great; ''anugrahaḥ''—favor; ''aho''—alas; ''bhavatā''—by you; ''kṛtaḥ''—done; ''me''—upon me; ''daṇḍaḥ''—punishment; ''tvayā''—by you; ''mayi''—unto me; ''bhṛtaḥ''—done; ''yat api''—although; ''pralabdhaḥ''—defeated; ''na''—neither; ''brahma-bandhuṣu''—unto an unqualified brāhmaṇa; ''ca''—also; ''vām''—both of you; ''bhagavan''—my lord; ''avajñā''—negligence; ''tubhyam''—of you; ''hareḥ ca''—of Lord Viṣṇu; ''kutaḥ''—where; ''eva''—certainly; ''dhṛta-vrateṣu''—one who is engaged in the performance of sacrifice. | |||
</div> | </div> | ||
Line 24: | Line 30: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
King Dakṣa said: My dear Lord Śiva, I committed a great offense against you, but you are so kind that instead of withdrawing your mercy, you have done me a great favor by punishing me. You and Lord Viṣṇu never neglect even useless, unqualified brāhmaṇas. Why, then, should you neglect me, who am engaged in performing sacrifices? | King Dakṣa said: My dear Lord Śiva, I committed a great offense against you, but you are so kind that instead of withdrawing your mercy, you have done me a great favor by punishing me. You and Lord Viṣṇu never neglect even useless, unqualified brāhmaṇas. Why, then, should you neglect me, who am engaged in performing sacrifices? | ||
</div> | </div> | ||
Line 31: | Line 37: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div | <div class="purport"> | ||
Although Dakṣa felt defeated, he knew that his punishment was simply the great mercy of Lord Śiva. He remembered that Lord Śiva and Lord Viṣṇu are never neglectful of the brāhmaṇas, even though the brāhmaṇas are sometimes unqualified. According to Vedic civilization, a descendant of a brāhmaṇa family should never be heavily punished. This was exemplified in Arjuna's treatment of Aśvatthāmā. Aśvatthāmā was the son of a great brāhmaṇa, Droṇācārya, and in spite of his having committed the great offense of killing all the sleeping sons of the Pāṇḍavas, for which he was condemned even by Lord Kṛṣṇa, Arjuna excused him by not killing him because he happened to be the son of a brāhmaṇa. The word brahma-bandhuṣu used here is significant. Brahma-bandhu means a person who is born of a brāhmaṇa father but whose activities are not up to the standard of the brāhmaṇas. Such a person is not a brāhmaṇa but a brahma-bandhu. Dakṣa proved himself to be a brahma-bandhu. He was born of a great brāhmaṇa father, Lord Brahmā, but his treatment of Lord Śiva was not exactly brahminical; therefore he admitted that he was not a perfect brāhmaṇa. Lord Śiva and Lord Viṣṇu, however, are affectionate even to an imperfect brāhmaṇa. Lord Śiva punished Dakṣa not as one does his enemy; rather, he punished Dakṣa just to bring him to his senses, so that he would know that he had done wrong. Dakṣa could understand this, and he acknowledged the great mercy of Lord Kṛṣṇa and Lord Śiva towards the fallen brāhmaṇas, including even himself. Although he was fallen, his vow was to execute the sacrifice, as is the duty of brāhmaṇas, and thus he began his prayers to Lord Śiva. | Although Dakṣa felt defeated, he knew that his punishment was simply the great mercy of Lord Śiva. He remembered that Lord Śiva and Lord Viṣṇu are never neglectful of the ''brāhmaṇas'', even though the brāhmaṇas are sometimes unqualified. According to Vedic civilization, a descendant of a ''brāhmaṇa'' family should never be heavily punished. This was exemplified in Arjuna's treatment of Aśvatthāmā. Aśvatthāmā was the son of a great ''brāhmaṇa'', Droṇācārya, and in spite of his having committed the great offense of killing all the sleeping sons of the Pāṇḍavas, for which he was condemned even by Lord Kṛṣṇa, Arjuna excused him by not killing him because he happened to be the son of a ''brāhmaṇa''. The word ''brahma-bandhuṣu'' used here is significant. ''Brahma-bandhu'' means a person who is born of a ''brāhmaṇa'' father but whose activities are not up to the standard of the ''brāhmaṇas.'' Such a person is not a ''brāhmaṇa'' but a ''brahma-bandhu''. Dakṣa proved himself to be a ''brahma-bandhu''. He was born of a great ''brāhmaṇa'' father, Lord Brahmā, but his treatment of Lord Śiva was not exactly brahminical; therefore he admitted that he was not a perfect ''brāhmaṇa''. Lord Śiva and Lord Viṣṇu, however, are affectionate even to an imperfect ''brāhmaṇa''. Lord Śiva punished Dakṣa not as one does his enemy; rather, he punished Dakṣa just to bring him to his senses, so that he would know that he had done wrong. Dakṣa could understand this, and he acknowledged the great mercy of Lord Kṛṣṇa and Lord Śiva towards the fallen ''brāhmaṇas'', including even himself. Although he was fallen, his vow was to execute the sacrifice, as is the duty of ''brāhmaṇas'', and thus he began his prayers to Lord Śiva. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 4.7.12]] '''[[SB 4.7.12]] - [[SB 4.7.14]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 4.7.14]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 12:38, 8 May 2021
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
TEXT 13
- dakṣa uvāca
- bhūyān anugraha aho bhavatā kṛto me
- daṇḍas tvayā mayi bhṛto yad api pralabdhaḥ
- na brahma-bandhuṣu ca vāṁ bhagavann avajñā
- tubhyaṁ hareś ca kuta eva dhṛta-vrateṣu
SYNONYMS
dakṣaḥ—King Dakṣa; uvāca—said; bhūyān—very great; anugrahaḥ—favor; aho—alas; bhavatā—by you; kṛtaḥ—done; me—upon me; daṇḍaḥ—punishment; tvayā—by you; mayi—unto me; bhṛtaḥ—done; yat api—although; pralabdhaḥ—defeated; na—neither; brahma-bandhuṣu—unto an unqualified brāhmaṇa; ca—also; vām—both of you; bhagavan—my lord; avajñā—negligence; tubhyam—of you; hareḥ ca—of Lord Viṣṇu; kutaḥ—where; eva—certainly; dhṛta-vrateṣu—one who is engaged in the performance of sacrifice.
TRANSLATION
King Dakṣa said: My dear Lord Śiva, I committed a great offense against you, but you are so kind that instead of withdrawing your mercy, you have done me a great favor by punishing me. You and Lord Viṣṇu never neglect even useless, unqualified brāhmaṇas. Why, then, should you neglect me, who am engaged in performing sacrifices?
PURPORT
Although Dakṣa felt defeated, he knew that his punishment was simply the great mercy of Lord Śiva. He remembered that Lord Śiva and Lord Viṣṇu are never neglectful of the brāhmaṇas, even though the brāhmaṇas are sometimes unqualified. According to Vedic civilization, a descendant of a brāhmaṇa family should never be heavily punished. This was exemplified in Arjuna's treatment of Aśvatthāmā. Aśvatthāmā was the son of a great brāhmaṇa, Droṇācārya, and in spite of his having committed the great offense of killing all the sleeping sons of the Pāṇḍavas, for which he was condemned even by Lord Kṛṣṇa, Arjuna excused him by not killing him because he happened to be the son of a brāhmaṇa. The word brahma-bandhuṣu used here is significant. Brahma-bandhu means a person who is born of a brāhmaṇa father but whose activities are not up to the standard of the brāhmaṇas. Such a person is not a brāhmaṇa but a brahma-bandhu. Dakṣa proved himself to be a brahma-bandhu. He was born of a great brāhmaṇa father, Lord Brahmā, but his treatment of Lord Śiva was not exactly brahminical; therefore he admitted that he was not a perfect brāhmaṇa. Lord Śiva and Lord Viṣṇu, however, are affectionate even to an imperfect brāhmaṇa. Lord Śiva punished Dakṣa not as one does his enemy; rather, he punished Dakṣa just to bring him to his senses, so that he would know that he had done wrong. Dakṣa could understand this, and he acknowledged the great mercy of Lord Kṛṣṇa and Lord Śiva towards the fallen brāhmaṇas, including even himself. Although he was fallen, his vow was to execute the sacrifice, as is the duty of brāhmaṇas, and thus he began his prayers to Lord Śiva.