SB 3.27.18: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker=Devahūti, mother of Lord Kapiladeva | |speaker=Devahūti, mother of Lord Kapiladeva | ||
|listener=Lord Kapiladeva the Supreme Personality of Godhead | |listener=Lord Kapiladeva the Supreme Personality of Godhead | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 03 Chapter 27]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Queen Devahuti - Vanisource|032718]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 3|Third Canto]] - [[SB 3.27: Understanding Material Nature|Chapter 27: Understanding Material Nature]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 3.27.17]] '''[[SB 3.27.17]] - [[SB 3.27.19]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 3.27.19]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 18 ==== | ==== TEXT 18 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
yathā gandhasya bhūmeś ca | :yathā gandhasya bhūmeś ca | ||
na bhāvo vyatirekataḥ | :na bhāvo vyatirekataḥ | ||
apāṁ rasasya ca yathā | :apāṁ rasasya ca yathā | ||
tathā buddheḥ parasya ca | :tathā buddheḥ parasya ca | ||
</div> | </div> | ||
Line 16: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''yathā''—as; ''gandhasya''—of aroma; ''bhūmeḥ''—of earth; ''ca''—and; ''na''—no; ''bhāvaḥ''—existence; ''vyatirekataḥ''—separate; ''apām''—of water; ''rasasya''—of taste; ''ca''—and; ''yathā''—as; ''tathā''—so; ''buddheḥ''—of intelligence; ''parasya''—of consciousness, spirit; ''ca''—and. | |||
</div> | </div> | ||
Line 23: | Line 29: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
As there is no separate existence of the earth and its aroma or of water and its taste, there cannot be any separate existence of intelligence and consciousness. | As there is no separate existence of the earth and its aroma or of water and its taste, there cannot be any separate existence of intelligence and consciousness. | ||
</div> | </div> | ||
Line 30: | Line 36: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div | <div class="purport"> | ||
The example is given here that anything material has an aroma. The flower, the earth—everything—has an aroma. If the aroma is separated from the matter, the matter cannot be identified. If there is no taste to water, the water has no meaning; if there is no heat in the fire, the fire has no meaning. Similarly, when there is want of intelligence, spirit has no meaning. | The example is given here that anything material has an aroma. The flower, the earth—everything—has an aroma. If the aroma is separated from the matter, the matter cannot be identified. If there is no taste to water, the water has no meaning; if there is no heat in the fire, the fire has no meaning. Similarly, when there is want of intelligence, spirit has no meaning. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 3.27.17]] '''[[SB 3.27.17]] - [[SB 3.27.19]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 3.27.19]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 19:45, 30 November 2017
TEXT 18
- yathā gandhasya bhūmeś ca
- na bhāvo vyatirekataḥ
- apāṁ rasasya ca yathā
- tathā buddheḥ parasya ca
SYNONYMS
yathā—as; gandhasya—of aroma; bhūmeḥ—of earth; ca—and; na—no; bhāvaḥ—existence; vyatirekataḥ—separate; apām—of water; rasasya—of taste; ca—and; yathā—as; tathā—so; buddheḥ—of intelligence; parasya—of consciousness, spirit; ca—and.
TRANSLATION
As there is no separate existence of the earth and its aroma or of water and its taste, there cannot be any separate existence of intelligence and consciousness.
PURPORT
The example is given here that anything material has an aroma. The flower, the earth—everything—has an aroma. If the aroma is separated from the matter, the matter cannot be identified. If there is no taste to water, the water has no meaning; if there is no heat in the fire, the fire has no meaning. Similarly, when there is want of intelligence, spirit has no meaning.