SB 3.17.17: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker=Maitreya | |speaker=Maitreya Ṛṣi | ||
|listener=Vidura | |listener=Vidura | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 03 Chapter 17]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Maitreya Rsi - Vanisource|031717]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 3|Third Canto]] - [[SB 3.17: Victory of Hiranyaksa Over All the Directions of the Universe|Chapter 17: Victory of Hiraṇyākṣa Over All the Directions of the Universe]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 3.17.16]] '''[[SB 3.17.16]] - [[SB 3.17.18]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 3.17.18]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 17 ==== | ==== TEXT 17 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
divi-spṛśau hema-kirīṭa-koṭibhir | :divi-spṛśau hema-kirīṭa-koṭibhir | ||
niruddha-kāṣṭhau sphurad-aṅgadā-bhujau | :niruddha-kāṣṭhau sphurad-aṅgadā-bhujau | ||
gāṁ kampayantau caraṇaiḥ pade pade | :gāṁ kampayantau caraṇaiḥ pade pade | ||
kaṭyā sukāñcyārkam atītya tasthatuḥ | :kaṭyā sukāñcyārkam atītya tasthatuḥ | ||
</div> | </div> | ||
Line 16: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
divi- | ''divi-spṛśau''—touching the sky; ''hema''—golden; ''kirīṭa''—of their helmets; ''koṭibhiḥ''—with the crests; ''niruddha''—blocked; ''kāṣṭhau''—the directions; ''sphurat''—brilliant; ''aṅgadā''—bracelets; ''bhujau''—on whose arms; ''gām''—the earth; ''kampayantau''—shaking; ''caraṇaiḥ''—with their feet; ''pade pade''—at every step; ''kaṭyā''—with their waists; ''su-kāñcyā''—with beautiful decorated belts; ''arkam''—the sun; ''atītya''—surpassing; ''tasthatuḥ''—they stood. | ||
</div> | </div> | ||
Line 23: | Line 29: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
Their bodies became so tall that they seemed to kiss the sky with the crests of their gold crowns. They blocked the view of all directions and while walking shook the earth at every step. Their arms were adorned with brilliant bracelets, and they stood as if covering the sun with their waists, which were bound with excellent and beautiful girdles. | Their bodies became so tall that they seemed to kiss the sky with the crests of their gold crowns. They blocked the view of all directions and while walking shook the earth at every step. Their arms were adorned with brilliant bracelets, and they stood as if covering the sun with their waists, which were bound with excellent and beautiful girdles. | ||
</div> | </div> | ||
Line 30: | Line 36: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div | <div class="purport"> | ||
In the demoniac way of civilization, people are interested in getting a body constructed in such a way that when they walk on the street the earth will tremble and when they stand it will appear that they cover the sun and the vision of the four directions. If a race appears strong in body, their country is materially considered to be among the highly advanced nations of the world. | In the demoniac way of civilization, people are interested in getting a body constructed in such a way that when they walk on the street the earth will tremble and when they stand it will appear that they cover the sun and the vision of the four directions. If a race appears strong in body, their country is materially considered to be among the highly advanced nations of the world. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 3.17.16]] '''[[SB 3.17.16]] - [[SB 3.17.18]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 3.17.18]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 18:30, 30 November 2017
TEXT 17
- divi-spṛśau hema-kirīṭa-koṭibhir
- niruddha-kāṣṭhau sphurad-aṅgadā-bhujau
- gāṁ kampayantau caraṇaiḥ pade pade
- kaṭyā sukāñcyārkam atītya tasthatuḥ
SYNONYMS
divi-spṛśau—touching the sky; hema—golden; kirīṭa—of their helmets; koṭibhiḥ—with the crests; niruddha—blocked; kāṣṭhau—the directions; sphurat—brilliant; aṅgadā—bracelets; bhujau—on whose arms; gām—the earth; kampayantau—shaking; caraṇaiḥ—with their feet; pade pade—at every step; kaṭyā—with their waists; su-kāñcyā—with beautiful decorated belts; arkam—the sun; atītya—surpassing; tasthatuḥ—they stood.
TRANSLATION
Their bodies became so tall that they seemed to kiss the sky with the crests of their gold crowns. They blocked the view of all directions and while walking shook the earth at every step. Their arms were adorned with brilliant bracelets, and they stood as if covering the sun with their waists, which were bound with excellent and beautiful girdles.
PURPORT
In the demoniac way of civilization, people are interested in getting a body constructed in such a way that when they walk on the street the earth will tremble and when they stand it will appear that they cover the sun and the vision of the four directions. If a race appears strong in body, their country is materially considered to be among the highly advanced nations of the world.