SB 3.16.16: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker=four | |speaker=four Kumāras | ||
|listener=Lord | |listener=Lord Viṣṇu the Supreme Personality of Godhead | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 03 Chapter 16]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by the Four Kumaras - Vanisource|031616]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 3|Third Canto]] - [[SB 3.16: The Two Doorkeepers of Vaikuntha, Jaya and Vijaya, Cursed by the Sages|Chapter 16: The Two Doorkeepers of Vaikuṇṭha, Jaya and Vijaya, Cursed by the Sages]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 3.16.15]] '''[[SB 3.16.15]] - [[SB 3.16.17]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 3.16.17]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 16 ==== | ==== TEXT 16 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
ṛṣaya ūcuḥ | :ṛṣaya ūcuḥ | ||
na vayaṁ bhagavan vidmas | :na vayaṁ bhagavan vidmas | ||
tava deva cikīrṣitam | :tava deva cikīrṣitam | ||
kṛto me 'nugrahaś ceti | :kṛto me 'nugrahaś ceti | ||
yad adhyakṣaḥ prabhāṣase | :yad adhyakṣaḥ prabhāṣase | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 23: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''ṛṣayaḥ''—the sages; ''ūcuḥ''—said; ''na''—not; ''vayam''—we; ''bhagavan''—O Supreme Personality of Godhead; ''vidmaḥ''—did know; ''tava''—Your; ''deva''—O Lord; ''cikīrṣitam''—wish for us to do; ''kṛtaḥ''—has been done; ''me''—unto Me; ''anugrahaḥ''—favor; ''ca''—and; ''iti''—thus; ''yat''—which; ''adhyakṣaḥ''—the supreme ruler; ''prabhāṣase''—You say. | |||
</div> | </div> | ||
Line 24: | Line 30: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
The sages said: O Supreme Personality of Godhead, we are unable to know what You intend for us to do, for even though You are the supreme ruler of all, You speak in our favor as if we had done something good for You. | The sages said: O Supreme Personality of Godhead, we are unable to know what You intend for us to do, for even though You are the supreme ruler of all, You speak in our favor as if we had done something good for You. | ||
</div> | </div> | ||
Line 31: | Line 37: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div | <div class="purport"> | ||
The sages could understand that the Supreme Personality of Godhead, who is above everyone, was speaking as if He were in the wrong; therefore it was difficult for them to understand the words of the Lord. They could understand, however, that the Lord was speaking in such a humble way just to show them His all-merciful favor. | The sages could understand that the Supreme Personality of Godhead, who is above everyone, was speaking as if He were in the wrong; therefore it was difficult for them to understand the words of the Lord. They could understand, however, that the Lord was speaking in such a humble way just to show them His all-merciful favor. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 3.16.15]] '''[[SB 3.16.15]] - [[SB 3.16.17]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 3.16.17]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 18:24, 30 November 2017
TEXT 16
- ṛṣaya ūcuḥ
- na vayaṁ bhagavan vidmas
- tava deva cikīrṣitam
- kṛto me 'nugrahaś ceti
- yad adhyakṣaḥ prabhāṣase
SYNONYMS
ṛṣayaḥ—the sages; ūcuḥ—said; na—not; vayam—we; bhagavan—O Supreme Personality of Godhead; vidmaḥ—did know; tava—Your; deva—O Lord; cikīrṣitam—wish for us to do; kṛtaḥ—has been done; me—unto Me; anugrahaḥ—favor; ca—and; iti—thus; yat—which; adhyakṣaḥ—the supreme ruler; prabhāṣase—You say.
TRANSLATION
The sages said: O Supreme Personality of Godhead, we are unable to know what You intend for us to do, for even though You are the supreme ruler of all, You speak in our favor as if we had done something good for You.
PURPORT
The sages could understand that the Supreme Personality of Godhead, who is above everyone, was speaking as if He were in the wrong; therefore it was difficult for them to understand the words of the Lord. They could understand, however, that the Lord was speaking in such a humble way just to show them His all-merciful favor.