Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 3.15.22: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
No edit summary
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Lord Brahma
|speaker=Lord Brahmā
|listener=Demigods
|listener=Demigods
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 03 Chapter 15]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Lord Brahma - Vanisource|031522]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 3|Third Canto]] - [[SB 3.15: Description of the Kingdom of God|Chapter 15: Description of the Kingdom of God]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 3.15.21]] '''[[SB 3.15.21]] - [[SB 3.15.23]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 3.15.23]]</div>
{{RandomImage}}
==== TEXT 22 ====
==== TEXT 22 ====


<div id="text">
<div class="verse">
vāpīṣu vidruma-taṭāsv amalāmṛtāpsu<br>
:vāpīṣu vidruma-taṭāsv amalāmṛtāpsu
preṣyānvitā nija-vane tulasībhir īśam<br>
:preṣyānvitā nija-vane tulasībhir īśam
abhyarcatī svalakam unnasam īkṣya vaktram<br>
:abhyarcatī svalakam unnasam īkṣya vaktram
uccheṣitaṁ bhagavatety amatāṅga yac-chrīḥ<br>
:uccheṣitaṁ bhagavatety amatāṅga yac-chrīḥ
</div>
</div>


Line 16: Line 22:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
vāpīṣu—in the ponds; vidruma—made of coral; taṭāsu—banks; amala—transparent; amṛta—nectarean; apsu—water; preṣyā-anvitā—surrounded by maidservants; nija-vane—in her own garden; tulasībhiḥ—with tulasī; īśam—the Supreme Lord; abhyarcatī—worship; su-alakam—with her face decorated with tilaka; unnasam—raised nose; īkṣya—by seeing; vaktram—face; uccheṣitam—being kissed; bhagavatā—by the Supreme Lord; iti—thus; amata—thought; aṅga—O demigods; yat-śrīḥ—whose beauty.
''vāpīṣu''—in the ponds; ''vidruma''—made of coral; ''taṭāsu''—banks; ''amala''—transparent; ''amṛta''—nectarean; ''apsu''—water; ''preṣyā-anvitā''—surrounded by maidservants; ''nija-vane''—in her own garden; ''tulasībhiḥ''—with ''tulasī''; ''īśam''—the Supreme Lord; ''abhyarcatī''—worship; ''su-alakam''—with her face decorated with ''tilaka''; ''unnasam''—raised nose; ''īkṣya''—by seeing; ''vaktram''—face; ''uccheṣitam''—being kissed; ''bhagavatā''—by the Supreme Lord; ''iti''—thus; ''amata''—thought; ''aṅga''—O demigods; ''yat-śrīḥ''—whose beauty.
</div>
</div>


Line 23: Line 29:
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
The goddesses of fortune worship the Lord in their own gardens by offering tulasī leaves on the coral-paved banks of transcendental reservoirs of water. While offering worship to the Lord, they can see on the water the reflection of their beautiful faces with raised noses, and it appears that they have become more beautiful because of the Lord's kissing their faces.
The goddesses of fortune worship the Lord in their own gardens by offering tulasī leaves on the coral-paved banks of transcendental reservoirs of water. While offering worship to the Lord, they can see on the water the reflection of their beautiful faces with raised noses, and it appears that they have become more beautiful because of the Lord's kissing their faces.
</div>
</div>
Line 30: Line 36:
==== PURPORT ====
==== PURPORT ====


<div id="purport">
<div class="purport">
Generally, when a woman is kissed by her husband, her face becomes more beautiful. In Vaikuṇṭha also, although the goddess of fortune is naturally as beautiful as can be imagined, she nevertheless awaits the kissing of the Lord to make her face more beautiful. The beautiful face of the goddess of fortune appears in ponds of transcendental crystal water when she worships the Lord with tulasī leaves in her garden.
Generally, when a woman is kissed by her husband, her face becomes more beautiful. In Vaikuṇṭha also, although the goddess of fortune is naturally as beautiful as can be imagined, she nevertheless awaits the kissing of the Lord to make her face more beautiful. The beautiful face of the goddess of fortune appears in ponds of transcendental crystal water when she worships the Lord with ''tulasī'' leaves in her garden.
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
 
 
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 3.15.21]] '''[[SB 3.15.21]] - [[SB 3.15.23]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 3.15.23]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 14:54, 5 May 2021

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT 22

vāpīṣu vidruma-taṭāsv amalāmṛtāpsu
preṣyānvitā nija-vane tulasībhir īśam
abhyarcatī svalakam unnasam īkṣya vaktram
uccheṣitaṁ bhagavatety amatāṅga yac-chrīḥ


SYNONYMS

vāpīṣu—in the ponds; vidruma—made of coral; taṭāsu—banks; amala—transparent; amṛta—nectarean; apsu—water; preṣyā-anvitā—surrounded by maidservants; nija-vane—in her own garden; tulasībhiḥ—with tulasī; īśam—the Supreme Lord; abhyarcatī—worship; su-alakam—with her face decorated with tilaka; unnasam—raised nose; īkṣya—by seeing; vaktram—face; uccheṣitam—being kissed; bhagavatā—by the Supreme Lord; iti—thus; amata—thought; aṅga—O demigods; yat-śrīḥ—whose beauty.


TRANSLATION

The goddesses of fortune worship the Lord in their own gardens by offering tulasī leaves on the coral-paved banks of transcendental reservoirs of water. While offering worship to the Lord, they can see on the water the reflection of their beautiful faces with raised noses, and it appears that they have become more beautiful because of the Lord's kissing their faces.


PURPORT

Generally, when a woman is kissed by her husband, her face becomes more beautiful. In Vaikuṇṭha also, although the goddess of fortune is naturally as beautiful as can be imagined, she nevertheless awaits the kissing of the Lord to make her face more beautiful. The beautiful face of the goddess of fortune appears in ponds of transcendental crystal water when she worships the Lord with tulasī leaves in her garden.



... more about "SB 3.15.22"
Lord Brahmā +
Demigods +