SB 2.2.11: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=Śukadeva Gosvāmī | ||
|listener=King | |listener=King Parīkṣit | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 02 Chapter 02]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|020211]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 2|Second Canto]] - [[SB 2.2: The Lord in the Heart|Chapter 2: The Lord in the Heart]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 2.2.10]] '''[[SB 2.2.10]] - [[SB 2.2.12]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 2.2.12]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 11 ==== | ==== TEXT 11 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
vibhūṣitaṁ mekhalayāṅgulīyakair | :vibhūṣitaṁ mekhalayāṅgulīyakair | ||
mahā-dhanair nūpura-kaṅkaṇādibhiḥ | :mahā-dhanair nūpura-kaṅkaṇādibhiḥ | ||
snigdhāmalākuñcita-nīla-kuntalair | :snigdhāmalākuñcita-nīla-kuntalair | ||
virocamānānana-hāsa-peśalam | :virocamānānana-hāsa-peśalam | ||
</div> | </div> | ||
Line 16: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''vibhūṣitam''—well decorated; ''mekhalayā''—with an ornamental wreath about the waist; ''aṅgulīyakaiḥ''—by finger rings; ''mahā-dhanaiḥ''—all highly valuable; ''nūpura''—ringing leglets; ''kaṅkaṇa-ādibhiḥ''—also by bangles; ''snigdha''—slick; ''amala''—spotless; ''ākuñcita''—curling; ''nīla''—bluish; ''kuntalaiḥ''—hair; ''virocamāna''—very pleasing; ''ānana''—face; ''hāsa''—smile; ''peśalam''—beautiful. | |||
</div> | </div> | ||
Line 23: | Line 29: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
He is well decorated with an ornamental wreath about His waist and rings studded with valuable jewels on His fingers. His leglets, His bangles, His oiled hair, curling with a bluish tint, and His beautiful smiling face are all very pleasing. | He is well decorated with an ornamental wreath about His waist and rings studded with valuable jewels on His fingers. His leglets, His bangles, His oiled hair, curling with a bluish tint, and His beautiful smiling face are all very pleasing. | ||
</div> | </div> | ||
Line 30: | Line 36: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div | <div class="purport"> | ||
The Supreme Personality of Godhead is the most beautiful person amongst all others, and Śrīla Śukadeva Gosvāmī describes every part of His transcendental beauty, one after another, in order to teach the impersonalist that the Personality of Godhead is not an imagination by the devotee for facility of worship, but is the Supreme Person in fact and figure. The impersonal feature of the Absolute Truth is but His radiation, as the sun rays are but radiations from the sun. | The Supreme Personality of Godhead is the most beautiful person amongst all others, and Śrīla Śukadeva Gosvāmī describes every part of His transcendental beauty, one after another, in order to teach the impersonalist that the Personality of Godhead is not an imagination by the devotee for facility of worship, but is the Supreme Person in fact and figure. The impersonal feature of the Absolute Truth is but His radiation, as the sun rays are but radiations from the sun. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 2.2.10]] '''[[SB 2.2.10]] - [[SB 2.2.12]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 2.2.12]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 15:43, 30 November 2017
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
TEXT 11
- vibhūṣitaṁ mekhalayāṅgulīyakair
- mahā-dhanair nūpura-kaṅkaṇādibhiḥ
- snigdhāmalākuñcita-nīla-kuntalair
- virocamānānana-hāsa-peśalam
SYNONYMS
vibhūṣitam—well decorated; mekhalayā—with an ornamental wreath about the waist; aṅgulīyakaiḥ—by finger rings; mahā-dhanaiḥ—all highly valuable; nūpura—ringing leglets; kaṅkaṇa-ādibhiḥ—also by bangles; snigdha—slick; amala—spotless; ākuñcita—curling; nīla—bluish; kuntalaiḥ—hair; virocamāna—very pleasing; ānana—face; hāsa—smile; peśalam—beautiful.
TRANSLATION
He is well decorated with an ornamental wreath about His waist and rings studded with valuable jewels on His fingers. His leglets, His bangles, His oiled hair, curling with a bluish tint, and His beautiful smiling face are all very pleasing.
PURPORT
The Supreme Personality of Godhead is the most beautiful person amongst all others, and Śrīla Śukadeva Gosvāmī describes every part of His transcendental beauty, one after another, in order to teach the impersonalist that the Personality of Godhead is not an imagination by the devotee for facility of worship, but is the Supreme Person in fact and figure. The impersonal feature of the Absolute Truth is but His radiation, as the sun rays are but radiations from the sun.