BG 18.37: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0020 edit - link to the Version Compare feature) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{ | [[Category:Bhagavad-gita As It Is (1983+) - Chapter 18]] | ||
<div style="float:left">'''[[Bhagavad-gita As It Is (1983+)]] - [[BG 18 (1983+)|Chapter 18: Conclusion - The Perfection of Renunciation]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=BG 18.36]] '''[[BG 18.36]] - [[BG 18.38]]''' [[File:Go-next.png|link=BG 18.38]]</div> | |||
{{CompareVersions|BG|18.37|BG 1972|BG 1983+}} | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 37 ==== | ==== TEXT 37 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:यत्तदग्रे विषमिव परिणामेऽमृतोपमम् । | |||
:तत्सुखं सात्त्विकं प्रोक्तमात्मबुद्धिप्रसादजम् ॥३७॥ | |||
</div> | |||
<div | <div class="verse"> | ||
:yat tad agre viṣam iva | |||
:pariṇāme 'mṛtopamam | |||
:tat sukhaṁ sāttvikaṁ proktam | |||
:ātma-buddhi-prasāda-jam | |||
</div> | </div> | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div class="synonyms"> | |||
<div | ''yat''—which; ''tat''—that; ''agre''—in the beginning; ''viṣam iva''—like poison; ''pariṇāme''—at the end; ''amṛta''—nectar; ''upamam''—compared to; ''tat''—that; ''sukham''—happiness; ''sāttvikam''—in the mode of goodness; ''proktam''—is said; ''ātma''—in the self; ''buddhi''—of intelligence; ''prasāda-jam''—born of the satisfaction. | ||
</div> | </div> | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div class="translation"> | |||
<div | |||
That which in the beginning may be just like poison but at the end is just like nectar and which awakens one to self-realization is said to be happiness in the mode of goodness. | That which in the beginning may be just like poison but at the end is just like nectar and which awakens one to self-realization is said to be happiness in the mode of goodness. | ||
</div> | </div> | ||
==== PURPORT ==== | |||
= | <div class="purport"> | ||
In the pursuit of self-realization, one has to follow many rules and regulations to control the mind and the senses and to concentrate the mind on the self. All these procedures are very difficult, bitter like poison, but if one is successful in following the regulations and comes to the transcendental position, he begins to drink real nectar, and he enjoys life. | |||
</div> | |||
<div | <div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=BG 18.36]] '''[[BG 18.36]] - [[BG 18.38]]''' [[File:Go-next.png|link=BG 18.38]]</div> | ||
__NOTOC__ | |||
</div> | __NOEDITSECTION__ | ||
__NOTOC__ |
Revision as of 20:37, 7 December 2017
TEXT 37
- यत्तदग्रे विषमिव परिणामेऽमृतोपमम् ।
- तत्सुखं सात्त्विकं प्रोक्तमात्मबुद्धिप्रसादजम् ॥३७॥
- yat tad agre viṣam iva
- pariṇāme 'mṛtopamam
- tat sukhaṁ sāttvikaṁ proktam
- ātma-buddhi-prasāda-jam
SYNONYMS
yat—which; tat—that; agre—in the beginning; viṣam iva—like poison; pariṇāme—at the end; amṛta—nectar; upamam—compared to; tat—that; sukham—happiness; sāttvikam—in the mode of goodness; proktam—is said; ātma—in the self; buddhi—of intelligence; prasāda-jam—born of the satisfaction.
TRANSLATION
That which in the beginning may be just like poison but at the end is just like nectar and which awakens one to self-realization is said to be happiness in the mode of goodness.
PURPORT
In the pursuit of self-realization, one has to follow many rules and regulations to control the mind and the senses and to concentrate the mind on the self. All these procedures are very difficult, bitter like poison, but if one is successful in following the regulations and comes to the transcendental position, he begins to drink real nectar, and he enjoys life.