BG 18.27: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0020 edit - link to the Version Compare feature) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{ | [[Category:Bhagavad-gita As It Is (1983+) - Chapter 18]] | ||
<div style="float:left">'''[[Bhagavad-gita As It Is (1983+)]] - [[BG 18 (1983+)|Chapter 18: Conclusion - The Perfection of Renunciation]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=BG 18.26]] '''[[BG 18.26]] - [[BG 18.28]]''' [[File:Go-next.png|link=BG 18.28]]</div> | |||
{{CompareVersions|BG|18.27|BG 1972|BG 1983+}} | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 27 ==== | ==== TEXT 27 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:रागी कर्मफलप्रेप्सुर्लुब्धो हिंसात्मकोऽशुचिः । | |||
:हर्षशोकान्वितः कर्ता राजसः परिकीर्तितः ॥२७॥ | |||
</div> | |||
<div | <div class="verse"> | ||
:rāgī karma-phala-prepsur | |||
:lubdho hiṁsātmako 'śuciḥ | |||
:harṣa-śokānvitaḥ kartā | |||
:rājasaḥ parikīrtitaḥ | |||
</div> | </div> | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div class="synonyms"> | |||
<div | ''rāgī''—very much attached; ''karma-phala''—the fruit of the work; ''prepsuḥ''—desiring; ''lubdhaḥ''—greedy; ''hiṁsā-ātmakaḥ''—always envious; ''aśuciḥ''—unclean; ''harṣa-śoka-anvitaḥ''—subject to joy and sorrow; ''kartā''—such a worker; ''rājasaḥ''—in the mode of passion; ''parikīrtitaḥ''—is declared. | ||
</div> | </div> | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div class="translation"> | |||
<div | |||
The worker who is attached to work and the fruits of work, desiring to enjoy those fruits, and who is greedy, always envious, impure, and moved by joy and sorrow, is said to be in the mode of passion. | The worker who is attached to work and the fruits of work, desiring to enjoy those fruits, and who is greedy, always envious, impure, and moved by joy and sorrow, is said to be in the mode of passion. | ||
</div> | </div> | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div class="purport"> | |||
<div | |||
A person is too much attached to a certain kind of work or to the result because he has too much attachment for materialism or hearth and home, wife and children. Such a person has no desire for higher elevation in life. He is simply concerned with making this world as materially comfortable as possible. He is generally very greedy, and he thinks that anything attained by him is permanent and never to be lost. Such a person is envious of others and prepared to do anything wrong for sense gratification. Therefore such a person is unclean, and he does not care whether his earning is pure or impure. He is very happy if his work is successful and very much distressed when his work is not successful. Such is the worker in the mode of passion. | A person is too much attached to a certain kind of work or to the result because he has too much attachment for materialism or hearth and home, wife and children. Such a person has no desire for higher elevation in life. He is simply concerned with making this world as materially comfortable as possible. He is generally very greedy, and he thinks that anything attained by him is permanent and never to be lost. Such a person is envious of others and prepared to do anything wrong for sense gratification. Therefore such a person is unclean, and he does not care whether his earning is pure or impure. He is very happy if his work is successful and very much distressed when his work is not successful. Such is the worker in the mode of passion. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=BG 18.26]] '''[[BG 18.26]] - [[BG 18.28]]''' [[File:Go-next.png|link=BG 18.28]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 20:33, 7 December 2017
TEXT 27
- रागी कर्मफलप्रेप्सुर्लुब्धो हिंसात्मकोऽशुचिः ।
- हर्षशोकान्वितः कर्ता राजसः परिकीर्तितः ॥२७॥
- rāgī karma-phala-prepsur
- lubdho hiṁsātmako 'śuciḥ
- harṣa-śokānvitaḥ kartā
- rājasaḥ parikīrtitaḥ
SYNONYMS
rāgī—very much attached; karma-phala—the fruit of the work; prepsuḥ—desiring; lubdhaḥ—greedy; hiṁsā-ātmakaḥ—always envious; aśuciḥ—unclean; harṣa-śoka-anvitaḥ—subject to joy and sorrow; kartā—such a worker; rājasaḥ—in the mode of passion; parikīrtitaḥ—is declared.
TRANSLATION
The worker who is attached to work and the fruits of work, desiring to enjoy those fruits, and who is greedy, always envious, impure, and moved by joy and sorrow, is said to be in the mode of passion.
PURPORT
A person is too much attached to a certain kind of work or to the result because he has too much attachment for materialism or hearth and home, wife and children. Such a person has no desire for higher elevation in life. He is simply concerned with making this world as materially comfortable as possible. He is generally very greedy, and he thinks that anything attained by him is permanent and never to be lost. Such a person is envious of others and prepared to do anything wrong for sense gratification. Therefore such a person is unclean, and he does not care whether his earning is pure or impure. He is very happy if his work is successful and very much distressed when his work is not successful. Such is the worker in the mode of passion.