BG 8.7: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{ | [[Category:Bhagavad-gita As It Is (1983+) - Chapter 08|b07]] | ||
<div style="float:left">'''[[Bhagavad-gita As It Is (1983+)]] - [[BG 8 (1983+)|Chapter 8: Attaining the Supreme]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=BG 8.6]] '''[[BG 8.6]] - [[BG 8.8]]''' [[File:Go-next.png|link=BG 8.8]]</div> | |||
{{CompareVersions|BG|8.7|BG 1972|BG 1983+}} | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 7 ==== | ==== TEXT 7 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:तस्मात्सर्वेषु कालेषु मामनुस्मर युध्य च । | |||
:मय्यर्पितमनोबुद्धिर्मामेवैष्यस्यसंशयः ॥७॥ | |||
</div> | |||
<div | <div class="verse"> | ||
:tasmāt sarveṣu kāleṣu | |||
:mām anusmara yudhya ca | |||
:mayy arpita-mano-buddhir | |||
:mām evaiṣyasy asaṁśayaḥ | |||
</div> | </div> | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div class="synonyms"> | |||
<div | ''tasmāt''—therefore; ''sarveṣu''—at all; ''kāleṣu''—times; ''mām''—Me; ''anusmara''—go on remembering; ''yudhya''—fight; ''ca''—also; ''mayi''—unto Me; ''arpita''—surrendering; ''manaḥ''—mind; ''buddhiḥ''—intellect; ''mām''—unto Me; ''eva''—surely; ''eṣyasi''—you will attain; ''asaṁśayaḥ''—beyond a doubt. | ||
</div> | </div> | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div class="translation"> | |||
<div | |||
Therefore, Arjuna, you should always think of Me in the form of Kṛṣṇa and at the same time carry out your prescribed duty of fighting. With your activities dedicated to Me and your mind and intelligence fixed on Me, you will attain Me without doubt. | Therefore, Arjuna, you should always think of Me in the form of Kṛṣṇa and at the same time carry out your prescribed duty of fighting. With your activities dedicated to Me and your mind and intelligence fixed on Me, you will attain Me without doubt. | ||
</div> | </div> | ||
==== PURPORT ==== | |||
= | <div class="purport"> | ||
This instruction to Arjuna is very important for all men engaged in material activities. The Lord does not say that one should give up his prescribed duties or engagements. One can continue them and at the same time think of Kṛṣṇa by chanting Hare Kṛṣṇa. This will free one from material contamination and engage the mind and intelligence in Kṛṣṇa. By chanting Kṛṣṇa's names, one will be transferred to the supreme planet, Kṛṣṇaloka, without a doubt. | |||
</div> | |||
<div | <div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=BG 8.6]] '''[[BG 8.6]] - [[BG 8.8]]''' [[File:Go-next.png|link=BG 8.8]]</div> | ||
__NOTOC__ | |||
</div> | __NOEDITSECTION__ | ||
__NOTOC__ |
Revision as of 09:41, 14 December 2017
TEXT 7
- तस्मात्सर्वेषु कालेषु मामनुस्मर युध्य च ।
- मय्यर्पितमनोबुद्धिर्मामेवैष्यस्यसंशयः ॥७॥
- tasmāt sarveṣu kāleṣu
- mām anusmara yudhya ca
- mayy arpita-mano-buddhir
- mām evaiṣyasy asaṁśayaḥ
SYNONYMS
tasmāt—therefore; sarveṣu—at all; kāleṣu—times; mām—Me; anusmara—go on remembering; yudhya—fight; ca—also; mayi—unto Me; arpita—surrendering; manaḥ—mind; buddhiḥ—intellect; mām—unto Me; eva—surely; eṣyasi—you will attain; asaṁśayaḥ—beyond a doubt.
TRANSLATION
Therefore, Arjuna, you should always think of Me in the form of Kṛṣṇa and at the same time carry out your prescribed duty of fighting. With your activities dedicated to Me and your mind and intelligence fixed on Me, you will attain Me without doubt.
PURPORT
This instruction to Arjuna is very important for all men engaged in material activities. The Lord does not say that one should give up his prescribed duties or engagements. One can continue them and at the same time think of Kṛṣṇa by chanting Hare Kṛṣṇa. This will free one from material contamination and engage the mind and intelligence in Kṛṣṇa. By chanting Kṛṣṇa's names, one will be transferred to the supreme planet, Kṛṣṇaloka, without a doubt.