BG 4.3: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{ | [[Category:Bhagavad-gita As It Is (1983+) - Chapter 04|b03]] | ||
<div style="float:left">'''[[Bhagavad-gita As It Is (1983+)]] - [[BG 4 (1983+)|Chapter 4: Transcendental Knowledge]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=BG 4.2]] '''[[BG 4.2]] - [[BG 4.4]]''' [[File:Go-next.png|link=BG 4.4]]</div> | |||
{{CompareVersions|BG|4.3|BG 1972|BG 1983+}} | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 3 ==== | ==== TEXT 3 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:स एवायं मया तेऽद्य योगः प्रोक्तः पुरातनः । | |||
:भक्तोऽसि मे सखा चेति रहस्यं ह्येतदुत्तमम् ॥३॥ | |||
</div> | |||
<div | <div class="verse"> | ||
:sa evāyaṁ mayā te 'dya | |||
:yogaḥ proktaḥ purātanaḥ | |||
:bhakto 'si me sakhā ceti | |||
:rahasyaṁ hy etad uttamam | |||
</div> | </div> | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div class="synonyms"> | |||
<div | ''saḥ''—the same; ''eva''—certainly; ''ayam''—this; ''mayā''—by Me; ''te''—unto you; ''adya''—today; ''yogaḥ''—the science of ''yoga;'' ''proktaḥ''—spoken; ''purātanaḥ''—very old; ''bhaktaḥ''—devotee; ''asi''—you are; ''me''—My; ''sakhā''—friend; ''ca''—also; ''iti''—therefore; ''rahasyam''—mystery; ''hi''—certainly; ''etat''—this; ''uttamam''—transcendental. | ||
</div> | </div> | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div class="translation"> | |||
<div | |||
That very ancient science of the relationship with the Supreme is today told by Me to you because you are My devotee as well as My friend and can therefore understand the transcendental mystery of this science. | That very ancient science of the relationship with the Supreme is today told by Me to you because you are My devotee as well as My friend and can therefore understand the transcendental mystery of this science. | ||
</div> | </div> | ||
==== PURPORT ==== | |||
= | <div class="purport"> | ||
There are two classes of men, namely the devotee and the demon. The Lord selected Arjuna as the recipient of this great science owing to his being a devotee of the Lord, but for the demon it is not possible to understand this great mysterious science. There are a number of editions of this great book of knowledge. Some of them have commentaries by the devotees, and some of them have commentaries by the demons. Commentation by the devotees is real, whereas that of the demons is useless. Arjuna accepts Śrī Kṛṣṇa as the Supreme Personality of Godhead, and any commentary on the ''Gītā'' following in the footsteps of Arjuna is real devotional service to the cause of this great science. The demonic, however, do not accept Lord Kṛṣṇa as He is. Instead they concoct something about Kṛṣṇa and mislead general readers from the path of Kṛṣṇa's instructions. Here is a warning about such misleading paths. One should try to follow the disciplic succession from Arjuna, and thus be benefitted by this great science of ''Śrīmad Bhagavad-gītā''. | |||
</div> | |||
<div | <div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=BG 4.2]] '''[[BG 4.2]] - [[BG 4.4]]''' [[File:Go-next.png|link=BG 4.4]]</div> | ||
__NOTOC__ | |||
</div> | __NOEDITSECTION__ | ||
__NOTOC__ |
Revision as of 09:18, 14 December 2017
TEXT 3
- स एवायं मया तेऽद्य योगः प्रोक्तः पुरातनः ।
- भक्तोऽसि मे सखा चेति रहस्यं ह्येतदुत्तमम् ॥३॥
- sa evāyaṁ mayā te 'dya
- yogaḥ proktaḥ purātanaḥ
- bhakto 'si me sakhā ceti
- rahasyaṁ hy etad uttamam
SYNONYMS
saḥ—the same; eva—certainly; ayam—this; mayā—by Me; te—unto you; adya—today; yogaḥ—the science of yoga; proktaḥ—spoken; purātanaḥ—very old; bhaktaḥ—devotee; asi—you are; me—My; sakhā—friend; ca—also; iti—therefore; rahasyam—mystery; hi—certainly; etat—this; uttamam—transcendental.
TRANSLATION
That very ancient science of the relationship with the Supreme is today told by Me to you because you are My devotee as well as My friend and can therefore understand the transcendental mystery of this science.
PURPORT
There are two classes of men, namely the devotee and the demon. The Lord selected Arjuna as the recipient of this great science owing to his being a devotee of the Lord, but for the demon it is not possible to understand this great mysterious science. There are a number of editions of this great book of knowledge. Some of them have commentaries by the devotees, and some of them have commentaries by the demons. Commentation by the devotees is real, whereas that of the demons is useless. Arjuna accepts Śrī Kṛṣṇa as the Supreme Personality of Godhead, and any commentary on the Gītā following in the footsteps of Arjuna is real devotional service to the cause of this great science. The demonic, however, do not accept Lord Kṛṣṇa as He is. Instead they concoct something about Kṛṣṇa and mislead general readers from the path of Kṛṣṇa's instructions. Here is a warning about such misleading paths. One should try to follow the disciplic succession from Arjuna, and thus be benefitted by this great science of Śrīmad Bhagavad-gītā.