Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


CC Antya 20.51 (1975): Difference between revisions

(Vanibot #0027: CCMirror - Mirror CC's 1996 edition to form a basis for 1975)
 
(Vanibot #0020: VersionCompareLinker - added a link to the Version Compare feature)
 
Line 2: Line 2:
<div style="float:left">'''[[Sri Caitanya-caritamrta (1975)|Śrī Caitanya-caritāmṛta (1975)]] - [[CC Antya (1975)|Antya-līlā]] - [[CC Antya 20 (1975)|Chapter 20: The Śikṣāṣṭaka Prayers]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Sri Caitanya-caritamrta (1975)|Śrī Caitanya-caritāmṛta (1975)]] - [[CC Antya (1975)|Antya-līlā]] - [[CC Antya 20 (1975)|Chapter 20: The Śikṣāṣṭaka Prayers]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CC Antya 20.50 (1975)|Antya-līlā 20.50]] '''[[CC Antya 20.50 (1975)|Antya-līlā 20.50]] - [[CC Antya 20.52 (1975)|Antya-līlā 20.52]]''' [[File:Go-next.png|link=CC Antya 20.52 (1975)|Antya-līlā 20.52]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CC Antya 20.50 (1975)|Antya-līlā 20.50]] '''[[CC Antya 20.50 (1975)|Antya-līlā 20.50]] - [[CC Antya 20.52 (1975)|Antya-līlā 20.52]]''' [[File:Go-next.png|link=CC Antya 20.52 (1975)|Antya-līlā 20.52]]</div>
{{CompareVersions|CC|Antya 20.51|CC 1975|CC 1996}}
{{RandomImage}}
{{RandomImage}}


''Below is the 1996 edition text, ready to be substituted with the 1975 one using the compile form.''


==== TEXT 51 ====
==== TEXT 51 ====


<div class="verse">
<div class="verse">
:kibā teṅho lampaṭa,     śaṭha, dhṛṣṭa, sakapaṭa,
:kibā teṅho lampaṭa, śaṭha, dhṛṣṭa, sakapaṭa,
:anya nārī-gaṇa kari’ sātha
:anya nārī-gaṇa kari' sātha
:more dite manaḥ-pīḍā,     mora āge kare krīḍā,
:more dite manaḥ-pīḍā, mora āge kare krīḍā,
:tabu teṅho—mora prāṇa-nātha
:tabu teṅho--mora prāṇa-nātha
</div>
</div>


Line 20: Line 19:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
kibā—or; teṅho—He; lampaṭa—debauchee; śaṭha—deceitful; dhṛṣṭa—obstinate; sakapaṭa—with a cheating propensity; anya—other; nārī-gaṇa—women; kari’—accepting; sātha—as companions; more—unto Me; dite—to give; manaḥ-pīḍā—distress in the mind; mora āge—in front of Me; kare krīḍā—performs loving affairs; tabu—still; teṅho—He; mora prāṇa-nātha—the Lord of My life.
kibā—or; teṅho—He; lampaṭa—debauchee; śaṭha—deceitful; dhṛṣṭa—obstinate; sakapaṭa—with a cheating propensity; anya—other; nārī-gaṇa—women; kari'-accepting; sātha—as companions; more—unto Me; dite—to give; manaḥ-pīḍā—distress in the mind; mora āge—in front of Me; kare krīḍā—performs loving affairs; tabu—still; teṅho—He; mora prāṇa-nātha—the Lord of My life.
</div>
</div>


Line 27: Line 26:


<div class="translation">
<div class="translation">
“Or, since after all He is a very cunning, obstinate debauchee with a propensity to cheat, He takes to the company of other women. He then indulges in loving affairs with them in front of Me to give distress to My mind. Nevertheless, He is still the Lord of My life.
"Or, since after all He is a very cunning, obstinate debauchee with a propensity to cheat, He takes to the company of other women. He then indulges in loving affairs with them in front of Me to give distress to My mind. Nevertheless, He is still the Lord of My life.
</div>
</div>



Latest revision as of 00:47, 27 January 2020



His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT 51

kibā teṅho lampaṭa, śaṭha, dhṛṣṭa, sakapaṭa,
anya nārī-gaṇa kari' sātha
more dite manaḥ-pīḍā, mora āge kare krīḍā,
tabu teṅho--mora prāṇa-nātha


SYNONYMS

kibā—or; teṅho—He; lampaṭa—debauchee; śaṭha—deceitful; dhṛṣṭa—obstinate; sakapaṭa—with a cheating propensity; anya—other; nārī-gaṇa—women; kari'-accepting; sātha—as companions; more—unto Me; dite—to give; manaḥ-pīḍā—distress in the mind; mora āge—in front of Me; kare krīḍā—performs loving affairs; tabu—still; teṅho—He; mora prāṇa-nātha—the Lord of My life.


TRANSLATION

"Or, since after all He is a very cunning, obstinate debauchee with a propensity to cheat, He takes to the company of other women. He then indulges in loving affairs with them in front of Me to give distress to My mind. Nevertheless, He is still the Lord of My life.