CC Antya 1.190 (1975): Difference between revisions
(Vanibot #0027: CCMirror - Mirror CC's 1996 edition to form a basis for 1975) |
(Vanibot #0020: VersionCompareLinker - added a link to the Version Compare feature) |
||
Line 2: | Line 2: | ||
<div style="float:left">'''[[Sri Caitanya-caritamrta (1975)|Śrī Caitanya-caritāmṛta (1975)]] - [[CC Antya (1975)|Antya-līlā]] - [[CC Antya 1 (1975)|Chapter 1: Śrīla Rūpa Gosvāmī's Second Meeting With the Lord]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Sri Caitanya-caritamrta (1975)|Śrī Caitanya-caritāmṛta (1975)]] - [[CC Antya (1975)|Antya-līlā]] - [[CC Antya 1 (1975)|Chapter 1: Śrīla Rūpa Gosvāmī's Second Meeting With the Lord]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CC Antya 1.189 (1975)|Antya-līlā 1.189]] '''[[CC Antya 1.189 (1975)|Antya-līlā 1.189]] - [[CC Antya 1.191 (1975)|Antya-līlā 1.191]]''' [[File:Go-next.png|link=CC Antya 1.191 (1975)|Antya-līlā 1.191]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CC Antya 1.189 (1975)|Antya-līlā 1.189]] '''[[CC Antya 1.189 (1975)|Antya-līlā 1.189]] - [[CC Antya 1.191 (1975)|Antya-līlā 1.191]]''' [[File:Go-next.png|link=CC Antya 1.191 (1975)|Antya-līlā 1.191]]</div> | ||
{{CompareVersions|CC|Antya 1.190|CC 1975|CC 1996}} | |||
{{RandomImage}} | {{RandomImage}} | ||
==== TEXT 190 ==== | ==== TEXT 190 ==== | ||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
: | :sahacari nirātaṅkaḥ ko 'yaṁ yuvā mudira-dyutir | ||
:vraja-bhuvi kutaḥ prāpto mādyan | :vraja-bhuvi kutaḥ prāpto mādyan mataṅgaja-vibhramaḥ | ||
:ahaha caṭulair utsarpadbhir dṛg-añcala-taskarair | :ahaha caṭulair utsarpadbhir dṛg-añcala-taskarair | ||
:mama dhṛti-dhanaṁ cetaḥ-koṣād viluṇṭhayatīha yaḥ | :mama dhṛti-dhanaṁ cetaḥ-koṣād viluṇṭhayatīha yaḥ | ||
Line 20: | Line 19: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
saha-cari—O My dear friend; nirātaṅkaḥ—without fear; kaḥ—who; ayam—this; yuvā—young man; mudira-dyutiḥ—as effulgent as a lightning cloud; vraja-bhuvi—in the land of Vraja, Vṛndāvana; kutaḥ—from where; prāptaḥ—obtained; mādyan—being intoxicated; | saha-cari—O My dear friend; nirātaṅkaḥ—without fear; kaḥ—who; ayam—this; yuvā—young man; mudira-dyutiḥ—as effulgent as a lightning cloud; vraja-bhuvi—in the land of Vraja, Vṛndāvana; kutaḥ—from where; prāptaḥ—obtained; mādyan—being intoxicated; mataṅgaja—like an elephant; vibhramaḥ—whose pastimes; ahaha—alas; caṭulaiḥ—very unsteady; utsarpadbhiḥ—with wanderings in all directions; dṛk-añcala-taskaraiḥ—by the glances of His eyes like thieves; mama—My; dhṛti-dhanam—the treasure of My patience; cetaḥ—of the heart; koṣāt—from the core; viluṇṭhayati—plunders; iha—here in Vṛndāvana; yaḥ—he person who. | ||
</div> | </div> | ||
Line 27: | Line 26: | ||
<div class="translation"> | <div class="translation"> | ||
My dear friend, who is this fearless young man? He is as bright as a lightning cloud, and He wanders in His pastimes like a maddened elephant. From where has He come to Vṛndāvana? Alas, by His restless movements and attractive glances He is plundering from the vault of My heart the treasure of My patience.' | |||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 20:17, 26 January 2020
TEXT 190
- sahacari nirātaṅkaḥ ko 'yaṁ yuvā mudira-dyutir
- vraja-bhuvi kutaḥ prāpto mādyan mataṅgaja-vibhramaḥ
- ahaha caṭulair utsarpadbhir dṛg-añcala-taskarair
- mama dhṛti-dhanaṁ cetaḥ-koṣād viluṇṭhayatīha yaḥ
SYNONYMS
saha-cari—O My dear friend; nirātaṅkaḥ—without fear; kaḥ—who; ayam—this; yuvā—young man; mudira-dyutiḥ—as effulgent as a lightning cloud; vraja-bhuvi—in the land of Vraja, Vṛndāvana; kutaḥ—from where; prāptaḥ—obtained; mādyan—being intoxicated; mataṅgaja—like an elephant; vibhramaḥ—whose pastimes; ahaha—alas; caṭulaiḥ—very unsteady; utsarpadbhiḥ—with wanderings in all directions; dṛk-añcala-taskaraiḥ—by the glances of His eyes like thieves; mama—My; dhṛti-dhanam—the treasure of My patience; cetaḥ—of the heart; koṣāt—from the core; viluṇṭhayati—plunders; iha—here in Vṛndāvana; yaḥ—he person who.
TRANSLATION
My dear friend, who is this fearless young man? He is as bright as a lightning cloud, and He wanders in His pastimes like a maddened elephant. From where has He come to Vṛndāvana? Alas, by His restless movements and attractive glances He is plundering from the vault of My heart the treasure of My patience.'
PURPORT
This verse (Lalita-mādhava 2.11) is spoken by Śrīmatī Rādhārāṇī to Her friend Lalitādevī.