CC Madhya 24.56 (1975): Difference between revisions
(Vanibot #0027: CCMirror - Mirror CC's 1996 edition to form a basis for 1975) |
(Vanibot #0020: VersionCompareLinker - added a link to the Version Compare feature) |
||
Line 2: | Line 2: | ||
<div style="float:left">'''[[Sri Caitanya-caritamrta (1975)|Śrī Caitanya-caritāmṛta (1975)]] - [[CC Madhya (1975)|Madhya-līlā]] - [[CC Madhya 24 (1975)|Chapter 24: The Sixty-One Explanations of the Atmārāma Verse]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Sri Caitanya-caritamrta (1975)|Śrī Caitanya-caritāmṛta (1975)]] - [[CC Madhya (1975)|Madhya-līlā]] - [[CC Madhya 24 (1975)|Chapter 24: The Sixty-One Explanations of the Atmārāma Verse]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CC Madhya 24.55 (1975)|Madhya-līlā 24.55]] '''[[CC Madhya 24.55 (1975)|Madhya-līlā 24.55]] - [[CC Madhya 24.57 (1975)|Madhya-līlā 24.57]]''' [[File:Go-next.png|link=CC Madhya 24.57 (1975)|Madhya-līlā 24.57]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CC Madhya 24.55 (1975)|Madhya-līlā 24.55]] '''[[CC Madhya 24.55 (1975)|Madhya-līlā 24.55]] - [[CC Madhya 24.57 (1975)|Madhya-līlā 24.57]]''' [[File:Go-next.png|link=CC Madhya 24.57 (1975)|Madhya-līlā 24.57]]</div> | ||
{{CompareVersions|CC|Madhya 24.56|CC 1975|CC 1996}} | |||
{{RandomImage}} | {{RandomImage}} | ||
==== TEXT 56 ==== | ==== TEXT 56 ==== | ||
Line 11: | Line 10: | ||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
:kā stry aṅga te kala-padāmṛta-veṇu-gīta- | :kā stry aṅga te kala-padāmṛta-veṇu-gīta- | ||
:sammohitārya-caritān na calet | :sammohitārya-caritān na calet trilokyām | ||
:trailokya-saubhagam idaṁ ca nirīkṣya rūpaṁ | :trailokya-saubhagam idaṁ ca nirīkṣya rūpaṁ | ||
:yad go-dvija-druma-mṛgāḥ pulakāny abibhran | :yad go-dvija-druma-mṛgāḥ pulakāny abibhran | ||
Line 20: | Line 19: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
kā strī—who is that woman; aṅga—O Kṛṣṇa; te—of You; kala-pada—by the rhythms; amṛta-veṇu-gīta—and sweet songs of Your flute; sammohitā—being captivated; ārya-caritāt—from the path of chastity according to Vedic civilization; na—not; calet—would wander; tri-lokyām—within the three worlds; | kā strī—who is that woman; aṅga—O Kṛṣṇa; te—of You; kala-pada—by the rhythms; amṛta-veṇu-gīta—and sweet songs of Your flute; sammohitā—being captivated; ārya-caritāt—from the path of chastity according to Vedic civilization; na—not; calet—would wander; tri-lokyām—within the three worlds; trailokya-saubhagam—which is the fortune of the three worlds; idam—this; ca—and; nirīkṣya—by observing; rūpam—the beauty; yat—which; go—the cows; dvija—the birds; druma—the trees; mṛgāḥ—forest animals like the deer; pulakāni—transcendental jubilation; abibhran—manifested. | ||
</div> | </div> | ||
Line 27: | Line 26: | ||
<div class="translation"> | <div class="translation"> | ||
" 'My dear Lord Kṛṣṇa, where is that woman within the three worlds who cannot be captivated by the rhythms of the sweet songs coming from Your wonderful flute? Who cannot fall down from the path of chastity in this way? Your beauty is the most sublime within the three worlds. Upon seeing Your beauty, even cows, birds, animals and trees in the forest are stunned in jubilation.' | |||
</div> | </div> | ||
Line 34: | Line 33: | ||
<div class="purport"> | <div class="purport"> | ||
This verse is from Śrīmad-Bhāgavatam ( | This verse is from Śrīmad-Bhāgavatam (10.29.40). | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 15:53, 27 January 2020
TEXT 56
- kā stry aṅga te kala-padāmṛta-veṇu-gīta-
- sammohitārya-caritān na calet trilokyām
- trailokya-saubhagam idaṁ ca nirīkṣya rūpaṁ
- yad go-dvija-druma-mṛgāḥ pulakāny abibhran
SYNONYMS
kā strī—who is that woman; aṅga—O Kṛṣṇa; te—of You; kala-pada—by the rhythms; amṛta-veṇu-gīta—and sweet songs of Your flute; sammohitā—being captivated; ārya-caritāt—from the path of chastity according to Vedic civilization; na—not; calet—would wander; tri-lokyām—within the three worlds; trailokya-saubhagam—which is the fortune of the three worlds; idam—this; ca—and; nirīkṣya—by observing; rūpam—the beauty; yat—which; go—the cows; dvija—the birds; druma—the trees; mṛgāḥ—forest animals like the deer; pulakāni—transcendental jubilation; abibhran—manifested.
TRANSLATION
" 'My dear Lord Kṛṣṇa, where is that woman within the three worlds who cannot be captivated by the rhythms of the sweet songs coming from Your wonderful flute? Who cannot fall down from the path of chastity in this way? Your beauty is the most sublime within the three worlds. Upon seeing Your beauty, even cows, birds, animals and trees in the forest are stunned in jubilation.'
PURPORT
This verse is from Śrīmad-Bhāgavatam (10.29.40).