Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


CC Madhya 23.106-107 (1975): Difference between revisions

(Vanibot #0027: CCMirror - Mirror CC's 1996 edition to form a basis for 1975)
 
(Vanibot #0020: VersionCompareLinker - added a link to the Version Compare feature)
 
Line 2: Line 2:
<div style="float:left">'''[[Sri Caitanya-caritamrta (1975)|Śrī Caitanya-caritāmṛta (1975)]] - [[CC Madhya (1975)|Madhya-līlā]] - [[CC Madhya 23 (1975)|Chapter 23: Life's Ultimate Goal — Love of Godhead]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Sri Caitanya-caritamrta (1975)|Śrī Caitanya-caritāmṛta (1975)]] - [[CC Madhya (1975)|Madhya-līlā]] - [[CC Madhya 23 (1975)|Chapter 23: Life's Ultimate Goal — Love of Godhead]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CC Madhya 23.105 (1975)|Madhya-līlā 23.105]] '''[[CC Madhya 23.105 (1975)|Madhya-līlā 23.105]] - [[CC Madhya 23.108 (1975)|Madhya-līlā 23.108]]''' [[File:Go-next.png|link=CC Madhya 23.108 (1975)|Madhya-līlā 23.108]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CC Madhya 23.105 (1975)|Madhya-līlā 23.105]] '''[[CC Madhya 23.105 (1975)|Madhya-līlā 23.105]] - [[CC Madhya 23.108 (1975)|Madhya-līlā 23.108]]''' [[File:Go-next.png|link=CC Madhya 23.108 (1975)|Madhya-līlā 23.108]]</div>
{{CompareVersions|CC|Madhya 23.106-107|CC 1975|CC 1996}}
{{RandomImage}}
{{RandomImage}}


Line 12: Line 13:
:nirmamo nirahaṅkāraḥ
:nirmamo nirahaṅkāraḥ
:sama-duḥkha-sukhaḥ kṣamī
:sama-duḥkha-sukhaḥ kṣamī
:santuṣṭaḥ satataṁ yogī
:santuṣṭaḥ satataṁ yogī
:yatātmā dṛḍha-niścayaḥ
:yatātmā dṛḍha-niścayaḥ
Line 22: Line 24:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
adveṣṭā—not envious or jealous; sarva-bhūtānām—to all living entities in all parts of the world; maitraḥ—friendly; karuṇaḥ—compassionate; eva—certainly; ca—and; nirmamaḥ—with no sense of proprietorship; nirahaṅkāraḥ—without pride (without considering oneself a great preacher); sama-duḥkha-sukhaḥ—equal in distress and happiness (peaceful); kṣamī—tolerant of offenses created by others; santuṣṭaḥ—satisfied; satatam—continuously; yogī—engaged in bhakti-yoga; yata-ātmā—having controlled the senses and mind; dṛḍha-niścayaḥ—having firm confidence and determination; mayi—unto Me; arpita—dedicated; manaḥ-buddhiḥ—mind and intelligence; yaḥ—who; mat-bhaktaḥ—My devotee; saḥ—that person; me—to Me; priyaḥ—dear.
adveṣṭā—not envious or jealous; sarva-bhūtānām—to all living entities in all parts of the world; maitraḥ—friendly; karuṇaḥ—compassionate; eva—certainly; ca—and; nirmamaḥ—with no sense of proprietorship; nirahaṅkāraḥ—without pride (without considering oneself a great preacher); sama-duḥkha-sukhaḥ—equal in distress and happiness (peaceful); kṣamī—tolerant to offenses created by others; santuṣṭaḥ—satisfied; satatam—continuously; yogī—engaged in bhakti-yoga; yata-ātmā—having controlled the senses and mind; dṛḍha-niścayaḥ—having firm confidence and determination; mayi—unto Me; arpita—dedicated; manaḥ-buddhiḥ—mind and intelligence; yaḥ—who; mat-bhaktaḥ—My devotee; saḥ—that person; me—My; priyaḥ—dear.
</div>
</div>


Line 29: Line 31:


<div class="translation">
<div class="translation">
“‘One who is not envious but is a kind friend to all living entities, who does not think himself a proprietor and is free from false ego, who is equal in both happiness and distress, who is always satisfied, forgiving and self-controlled, and who is engaged in devotional service with determination, his mind and intelligence dedicated to Me—such a devotee of Mine is very dear to Me.
" 'One who is not envious but who is a kind friend to all living entities, who does not think himself a proprietor, who is free from false ego, equal in both happiness and distress, always satisfied, forgiving and self-controlled, who is engaged in devotional service with determination and whose mind and intelligence are dedicated to Me-he is very dear to Me.
</div>
</div>




==== PURPORT ====
==== PURPORT ====
''Below is the 1996 edition text, ready to be substituted with the 1975 one using the compile form.''


<div class="purport">
<div class="purport">
One should not be jealous of members of other castes or nations. It is not that only Indians or brāhmaṇas can become Vaiṣṇavas. Anyone can become a Vaiṣṇava. Therefore one should recognize that the bhakti cult must be spread all over the world. That is real adveṣṭā. Moreover, the word maitra, “friendly,indicates that one who is able to preach the bhakti cult all over the world should be equally friendly to everyone. These two and the following six verses were spoken by Śrī Kṛṣṇa in the Bhagavad-gītā ([[BG 12.13-14 (1972)|12.13-20]]).
One should not be jealous of members of other castes or nations. It is not that only Indians or brāhmaṇas can become Vaiṣṇavas. Anyone can become a Vaiṣṇava. Therefore one should recognize that the bhakti cult must be spread all over the world. That is real adveṣṭā. Moreover, the word maitraḥ, friendly, indicates that one who is able to preach the bhakti cult all over the world should be equally friendly to everyone. These two and the following six verses were spoken by Śrī Kṛṣṇa in Bhagavad-gītā ([[SB 12.13-20|12.13-20]]).
</div>
</div>



Latest revision as of 14:39, 27 January 2020



His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXTS 106-107

adveṣṭā sarva-bhūtānāṁ
maitraḥ karuṇa eva ca
nirmamo nirahaṅkāraḥ
sama-duḥkha-sukhaḥ kṣamī
santuṣṭaḥ satataṁ yogī
yatātmā dṛḍha-niścayaḥ
mayy arpita-mano-buddhir
yo mad-bhaktaḥ sa me priyaḥ


SYNONYMS

adveṣṭā—not envious or jealous; sarva-bhūtānām—to all living entities in all parts of the world; maitraḥ—friendly; karuṇaḥ—compassionate; eva—certainly; ca—and; nirmamaḥ—with no sense of proprietorship; nirahaṅkāraḥ—without pride (without considering oneself a great preacher); sama-duḥkha-sukhaḥ—equal in distress and happiness (peaceful); kṣamī—tolerant to offenses created by others; santuṣṭaḥ—satisfied; satatam—continuously; yogī—engaged in bhakti-yoga; yata-ātmā—having controlled the senses and mind; dṛḍha-niścayaḥ—having firm confidence and determination; mayi—unto Me; arpita—dedicated; manaḥ-buddhiḥ—mind and intelligence; yaḥ—who; mat-bhaktaḥ—My devotee; saḥ—that person; me—My; priyaḥ—dear.


TRANSLATION

" 'One who is not envious but who is a kind friend to all living entities, who does not think himself a proprietor, who is free from false ego, equal in both happiness and distress, always satisfied, forgiving and self-controlled, who is engaged in devotional service with determination and whose mind and intelligence are dedicated to Me-he is very dear to Me.


PURPORT

One should not be jealous of members of other castes or nations. It is not that only Indians or brāhmaṇas can become Vaiṣṇavas. Anyone can become a Vaiṣṇava. Therefore one should recognize that the bhakti cult must be spread all over the world. That is real adveṣṭā. Moreover, the word maitraḥ, friendly, indicates that one who is able to preach the bhakti cult all over the world should be equally friendly to everyone. These two and the following six verses were spoken by Śrī Kṛṣṇa in Bhagavad-gītā (12.13-20).