Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


CC Madhya 2.69 (1975): Difference between revisions

(Vanibot #0027: CCMirror - Mirror CC's 1996 edition to form a basis for 1975)
 
(Vanibot #0020: VersionCompareLinker - added a link to the Version Compare feature)
 
Line 2: Line 2:
<div style="float:left">'''[[Sri Caitanya-caritamrta (1975)|Śrī Caitanya-caritāmṛta (1975)]] - [[CC Madhya (1975)|Madhya-līlā]] - [[CC Madhya 2 (1975)|Chapter 2: The Ecstatic Manifestations of Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Sri Caitanya-caritamrta (1975)|Śrī Caitanya-caritāmṛta (1975)]] - [[CC Madhya (1975)|Madhya-līlā]] - [[CC Madhya 2 (1975)|Chapter 2: The Ecstatic Manifestations of Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CC Madhya 2.68 (1975)|Madhya-līlā 2.68]] '''[[CC Madhya 2.68 (1975)|Madhya-līlā 2.68]] - [[CC Madhya 2.70 (1975)|Madhya-līlā 2.70]]''' [[File:Go-next.png|link=CC Madhya 2.70 (1975)|Madhya-līlā 2.70]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CC Madhya 2.68 (1975)|Madhya-līlā 2.68]] '''[[CC Madhya 2.68 (1975)|Madhya-līlā 2.68]] - [[CC Madhya 2.70 (1975)|Madhya-līlā 2.70]]''' [[File:Go-next.png|link=CC Madhya 2.70 (1975)|Madhya-līlā 2.70]]</div>
{{CompareVersions|CC|Madhya 2.69|CC 1975|CC 1996}}
{{RandomImage}}
{{RandomImage}}


''Below is the 1996 edition text, ready to be substituted with the 1975 one using the compile form.''


==== TEXT 69 ====
==== TEXT 69 ====


<div class="verse">
<div class="verse">
:tomāra capala-mati,     ekatra nā haya sthiti,
:tomāra capala-mati, ekatra nā haya sthiti,
:tā’te tomāra nāhi kichu doṣa
:tā'te tomāra nāhi kichu doṣa
:tumi ta’ karuṇā-sindhu,     āmāra parāṇa-bandhu,
:tumi ta' karuṇā-sindhu, āmāra parāṇa-bandhu,
:tomāya nāhi mora kabhu roṣa
:tomāya nāhi mora kabhu roṣa
</div>
</div>
Line 20: Line 19:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
tomāra—Your; capala-mati—restless mind; ekatra—in one place; nā—never; haya—is; sthiti—established; tā’te—in that; tomāra—Your; nāhi—there is not; kichu—any; doṣa—fault; tumi—You are; ta’—certainly; karuṇā-sindhu—the ocean of mercy; āmāra—My; parāṇa-bandhu—friend of the heart; tomāya—toward You; nāhi—there is not; mora—My; kabhu—any time; roṣa—anger.
tomāra—Your; capala-mati—restless mind; ekatra—in one place; nā—never; haya—is; sthiti—established; tā'te—in that; tomāra—Your; nāhi—there is not; kichu—any; doṣa—fault; tumi—You are; ta'-certainly; karuṇā-sindhu—the ocean of mercy; āmāra—My; parāṇa-bandhu—friend of the heart; tomāya—toward You; nāhi—there is not; mora—My; kabhu—any time; roṣa—anger.
</div>
</div>


Line 27: Line 26:


<div class="translation">
<div class="translation">
“My dear Kṛṣṇa, Your mind is always restless. You cannot remain in one place, but You are not at fault for this. You are actually the ocean of mercy, the friend of My heart. Therefore I have no reason to be angry with You.
"My dear Kṛṣṇa, Your mind is always restless. You cannot remain in one place, but You are not at fault for this. You are actually the ocean of mercy, the friend of My heart. Therefore I have no reason to be angry with You.
</div>
</div>



Latest revision as of 12:30, 27 January 2020



His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT 69

tomāra capala-mati, ekatra nā haya sthiti,
tā'te tomāra nāhi kichu doṣa
tumi ta' karuṇā-sindhu, āmāra parāṇa-bandhu,
tomāya nāhi mora kabhu roṣa


SYNONYMS

tomāra—Your; capala-mati—restless mind; ekatra—in one place; nā—never; haya—is; sthiti—established; tā'te—in that; tomāra—Your; nāhi—there is not; kichu—any; doṣa—fault; tumi—You are; ta'-certainly; karuṇā-sindhu—the ocean of mercy; āmāra—My; parāṇa-bandhu—friend of the heart; tomāya—toward You; nāhi—there is not; mora—My; kabhu—any time; roṣa—anger.


TRANSLATION

"My dear Kṛṣṇa, Your mind is always restless. You cannot remain in one place, but You are not at fault for this. You are actually the ocean of mercy, the friend of My heart. Therefore I have no reason to be angry with You.