CC Adi 16.103 (1975): Difference between revisions
(Vanibot #0027: CCMirror - Mirror CC's 1996 edition to form a basis for 1975) |
(Vanibot #0020: VersionCompareLinker - added a link to the Version Compare feature) |
||
Line 2: | Line 2: | ||
<div style="float:left">'''[[Sri Caitanya-caritamrta (1975)|Śrī Caitanya-caritāmṛta (1975)]] - [[CC Adi (1975)|Ādi-līlā]] - [[CC Adi 16 (1975)|Chapter 16: The Pastimes of the Lord in His Childhood and Youth]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Sri Caitanya-caritamrta (1975)|Śrī Caitanya-caritāmṛta (1975)]] - [[CC Adi (1975)|Ādi-līlā]] - [[CC Adi 16 (1975)|Chapter 16: The Pastimes of the Lord in His Childhood and Youth]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CC Adi 16.102 (1975)|Ādi-līlā 16.102]] '''[[CC Adi 16.102 (1975)|Ādi-līlā 16.102]] - [[CC Adi 16.104 (1975)|Ādi-līlā 16.104]]''' [[File:Go-next.png|link=CC Adi 16.104 (1975)|Ādi-līlā 16.104]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CC Adi 16.102 (1975)|Ādi-līlā 16.102]] '''[[CC Adi 16.102 (1975)|Ādi-līlā 16.102]] - [[CC Adi 16.104 (1975)|Ādi-līlā 16.104]]''' [[File:Go-next.png|link=CC Adi 16.104 (1975)|Ādi-līlā 16.104]]</div> | ||
{{CompareVersions|CC|Adi 16.103|CC 1975|CC 1996}} | |||
{{RandomImage}} | {{RandomImage}} | ||
==== TEXT 103 ==== | ==== TEXT 103 ==== | ||
Line 25: | Line 24: | ||
<div class="translation"> | <div class="translation"> | ||
"I am not even fit to be your disciple. Therefore kindly do not take seriously whatever childish impudence I have shown. | |||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 15:37, 26 January 2020
Śrī Caitanya-caritāmṛta (1975) - Ādi-līlā - Chapter 16: The Pastimes of the Lord in His Childhood and Youth
TEXT 103
- śaiśava-cāpalya kichu nā labe āmāra
- śiṣyera samāna muñi nā haṅ tomāra
SYNONYMS
śaiśava—childish; cāpalya—impudence; kichu—anything; nā—do not; labe—please take; āmāra—My; śiṣyera—of disciples; samāna—the equal; muñi—I; na—not; haṅ—am; tomāra—your.
TRANSLATION
"I am not even fit to be your disciple. Therefore kindly do not take seriously whatever childish impudence I have shown.