CC Adi 16.50 (1975): Difference between revisions
(Vanibot #0027: CCMirror - Mirror CC's 1996 edition to form a basis for 1975) |
(Vanibot #0020: VersionCompareLinker - added a link to the Version Compare feature) |
||
Line 2: | Line 2: | ||
<div style="float:left">'''[[Sri Caitanya-caritamrta (1975)|Śrī Caitanya-caritāmṛta (1975)]] - [[CC Adi (1975)|Ādi-līlā]] - [[CC Adi 16 (1975)|Chapter 16: The Pastimes of the Lord in His Childhood and Youth]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Sri Caitanya-caritamrta (1975)|Śrī Caitanya-caritāmṛta (1975)]] - [[CC Adi (1975)|Ādi-līlā]] - [[CC Adi 16 (1975)|Chapter 16: The Pastimes of the Lord in His Childhood and Youth]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CC Adi 16.49 (1975)|Ādi-līlā 16.49]] '''[[CC Adi 16.49 (1975)|Ādi-līlā 16.49]] - [[CC Adi 16.51 (1975)|Ādi-līlā 16.51]]''' [[File:Go-next.png|link=CC Adi 16.51 (1975)|Ādi-līlā 16.51]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CC Adi 16.49 (1975)|Ādi-līlā 16.49]] '''[[CC Adi 16.49 (1975)|Ādi-līlā 16.49]] - [[CC Adi 16.51 (1975)|Ādi-līlā 16.51]]''' [[File:Go-next.png|link=CC Adi 16.51 (1975)|Ādi-līlā 16.51]]</div> | ||
{{CompareVersions|CC|Adi 16.50|CC 1975|CC 1996}} | |||
{{RandomImage}} | {{RandomImage}} | ||
==== TEXT 50 ==== | ==== TEXT 50 ==== | ||
Line 25: | Line 24: | ||
<div class="translation"> | <div class="translation"> | ||
"You are an ordinary student of grammar. What do You know about literary embellishments? You cannot review this poetry because You do not know anything about it." | |||
</div> | </div> | ||
Line 32: | Line 31: | ||
<div class="purport"> | <div class="purport"> | ||
Keśava Kāśmīrī first wanted to bluff Śrī Caitanya Mahāprabhu by saying that since He was not an advanced student in literary style, He could not review a verse full of metaphors and literary ornaments. This argument has some basis in fact. Unless one is a medical man | Keśava Kāśmīrī first wanted to bluff Śrī Caitanya Mahāprabhu by saying that since He was not an advanced student in literary style, He could not review a verse full of metaphors and literary ornaments. This argument has some basis in fact. Unless one is a medical man one cannot criticize a medical man, and unless one is a lawyer he cannot criticize a lawyer. Therefore Keśava Kāśmīrī first depreciated the Lord's position. Because Śrī Caitanya Mahāprabhu was to the champion a student of grammar, how could He dare criticize a great poet like him? Lord Caitanya, therefore, criticized the poet in a different way. He said that although He was certainly not advanced in a literary career, He had heard from others how to criticize such poetry, and as a śruti-dhara, possessing a complete memory, He could understand the process for such a review. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 15:46, 26 January 2020
TEXT 50
- vyākaraṇiyā tumi nāhi paḍa alaṅkāra
- tumi ki jānibe ei kavitvera sāra
SYNONYMS
vyākaraṇiyā—a student of grammar; tumi—You are; nāhi—do not; paḍa—study; alaṅkāra—poetic ornaments; tumi—You; ki—what; jānibe—will know; ei—this; kavitvera—of poetic quality; sāra—review.
TRANSLATION
"You are an ordinary student of grammar. What do You know about literary embellishments? You cannot review this poetry because You do not know anything about it."
PURPORT
Keśava Kāśmīrī first wanted to bluff Śrī Caitanya Mahāprabhu by saying that since He was not an advanced student in literary style, He could not review a verse full of metaphors and literary ornaments. This argument has some basis in fact. Unless one is a medical man one cannot criticize a medical man, and unless one is a lawyer he cannot criticize a lawyer. Therefore Keśava Kāśmīrī first depreciated the Lord's position. Because Śrī Caitanya Mahāprabhu was to the champion a student of grammar, how could He dare criticize a great poet like him? Lord Caitanya, therefore, criticized the poet in a different way. He said that although He was certainly not advanced in a literary career, He had heard from others how to criticize such poetry, and as a śruti-dhara, possessing a complete memory, He could understand the process for such a review.